==================== 第 1 段 ====================
【原始藏文】
དཔལ་བདེ་མཆོག་འཁོར་ལོའི་སྦྱིན་སྲེག་གི་ཆོ་ག། ནག་པོ།
དཔལ་བདེ་མཆོག་འཁོར་ལོའི་སྦྱིན་སྲེག་གི་ཆོ་ག།
ནག་པོ།
༄། །རྒྱ་གར་སྐད་དུ། ཤྲཱི་ཙ་ཀྲ་སམྦ་ར་ཧོ་མོ་པ་ཡི་ཀ། བོད་སྐད་དུ། དཔལ་བདེ་མཆོག་འཁོར་ལོའི་སྦྱིན་སྲེག་གི་ཆོ་ག །བཅོམ་ལྡན་འདས་དཔལ་རྡོ་རྗེ་མཁའ་འགྲོ་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ། །སྔོ་སེར་དམར་པོ་མརྒཏ་ལྗང་གུའི་སྐུ་འཆང་སྤྱན་གསུམ་ཅན། །དབང་ཆེན་ལ་སོགས་ཕྱོགས་བཞིའི་ཞལ་མངའ་ཤེས་རབ་དམར་སྤྱན་གསུམ། །ཕྱག་གཉིས་བགེགས་ཀྱི་ལྤགས་འཛིན་རྡོ་རྗེ་དྲིལ་བུ་གཉིས་ན་འཆང༌། །ཕྱག་གཞན་ཕྱག་མཚན་བརྒྱད་པོ་འཛིན་པ་བདེ་བའི་མཆོག་གིས་སྲུངས། །ཐོག་མར་བདེ་མཆོག་འཁོར་ལོ་ཡི། །རྣལ་འབྱོར་མ་ཡི་རྒྱུད་ལས་ནི། །སེམས་ཅན་རྣམས་ལ་ཕན་གདགས་ཕྱིར། །སྦྱིན་སྲེག་རིམ་བ་བདག་གིས་བཤད། །དཀྱིལ་འཁོར་དག་ནི་སྒྲུབ་དུས་སུ། །སྦྱིན་སྲེག་གིས་ནི་ཚིམ་པར་བྱ། །གསང་སྔགས་མ་བཟླས་མི་འགྲུབ་ལ། །སྦྱིན་སྲེག་མ་བྱས་འབྲས་མི་འབྱིན། །ལས་རྣམས་ཐམས་ཅད་རབ་བསྒྲུབ་ཕྱིར། །སྦྱིན་སྲེག་ལས་རྣམས་བརྩམ་པར་བྱ། །སྦྱིན་སྲེག་ལས་རྣམས་མེད་པ་ལས། །དངོས་གྲུབ་འབྱུང་བར་མི་འགྱུར་རོ། །དེ་བས་འདིར་ནི་སྔགས་པ་ཡིས། །བརྩོན་པས་སྦྱིན་སྲེག་ལས་རྣམས་བྱ། །བླ་མེད་ནང་དང་ཕྱི་ཡི་སྟེ། །སྦྱིན་སྲེག་དག་ནི་གསུམ་དུ་འདོད། །གཞན་དག་ཞི་བ་ལ་སོགས་པ། །སྦྱིན་སྲེག་དག་ནི་བཞི་རུ་འདོད། །དེ་ལ་བླ་ན་མེད་པ་དང༌། པོར་བརྗོད་པར་བྱ་སྟེ། རྣམ་རྟོག་མེད་པའི་སེམས་ཉིད་ནི། །ཐབ་ཁུང་དགྲ་ཡི་མཚན་མ་དག །རྣམ་དབེན་མེ་ཡི་དབུས་སུ་ནི། །གཟུགས་ལ་སོགས་པའི་ཕུང་པོ་ལྔ། །སེམས་ལས་བྱུང་བ་མ་ལུས་པའི། །ཡམ་ཤིང་དག་གི་སྲེག་བླུགས་བྱ། །གཟུགས་ལ་སོགས་པའི་འབྱུང་བ་རྣམས།། ཡམ་ཤིང་དུ་ནི་རབ་གྲགས་ཡིན། །པདྨ་ཐབ་ཁུང་ཡིན་པར་བཤད། །རྡོ་རྗེ་བླུགས་གཟར་ཡིན་པར་གྲགས། །རྟག་ཏུ་ས་བོན་སྲེག་བླུགས་ཀྱིས། །བླ་མེད་གནས་ནི་ཐོབ་པར་འགྱུར། །བླ་མེད་རྗེས་སུ་སྦྱོར་བ་ཡིས། །ཕུང་པོ་ལ་སོགས་བུད་ཤིང་བསྲེག །ཡེ་ཤེས་མི་ནི་སྐྱེ་འགྱུར་བས། །
༄། །ཕྱི་རོལ་བསྲེགས་པ་བདག་མེད་ཡིན། །ཛྙཱ་ན་པཱ་ད་པས་བཤད་པ། །སྦྱིན་སྲེག་ཆོ་གའི་ཕྱི་རིམ་པ། །སེམས་དང་སེམས་བྱུང་ངག་ཡིན་ཏེ། །ཕུང་པོ་ལ་སོགས་བུད་ཤིང་བསྲེག །ཡེ་ཤེས་འབར་བ་བླ་མེད་འདོད། །སེམས་ཀྱིས་ཅི་ཙམ་བསམ་པ་དག །ཕྱི་རོལ་སྦྱིན་སྲེག་ཡིན་པར་འདོད། ཡེ་ཤེས་མེ་ལ་ཕུང་པོ་ཡི། །ཡམ་ཤིང་བསྲེག་པ་བླ་མེད་ཡིན། །དེ་ནས་ཡང་ནང་གི་བརྗོད་པར་

【汉语翻译】
吉祥胜乐轮的火供仪轨，黑色的。
吉祥胜乐轮的火供仪轨。
黑色的。
༄༅། །印度语：Śrīcakrasaṃvarahomopāyika。藏语：吉祥胜乐轮的火供仪轨。顶礼薄伽梵吉祥金刚空行母！身具蓝黄红玛瑙绿，三眼尊；大自在等四面具足，智慧红眼三目睁；双手执持障碍者之皮，金刚铃杵手中擎；余手执持八种法器，以安乐之胜守护。
首先胜乐轮。
瑜伽母续中。
为利有情故。
火供次第我宣说。
坛城于修时。
以火供而令满足。
不诵密咒不成就。
不作火供无果生。
为令一切事业成。
当勤作火供事业。
无有火供事业者。
不生悉地定无疑。
是故于此持明者。
当以精勤作火供。
无上内与外。
火供共有三种说。
其他寂静等诸事。
火供共有四种说。
彼中无上者，当宣说。无分别之心性。
即是火炉仇敌相。
远离分别火中央。
色等五蕴聚。
以及所有心所法。
以杨希木柴作烧供。
色等诸蕴之生起。
即是杨希木柴极著名。
莲花即说为火炉。
金刚即是倾泻勺。
恒时以种子字作烧供。
即能获得无上处。
以无上之随行。
焚烧蕴等诸木柴。
智慧火者生起故。
༄༅། །外之焚烧无我性。
智足（Jnana Pada）所说者。
火供仪轨之外层。
即是心与心所语。
焚烧蕴等诸木柴。
智慧燃烧即无上。
心中如何思惟者。
即是外之火供说。
智慧火上蕴之聚。
杨希木柴焚烧无上者。
此后复说内之义

【英语翻译】
The Fire Offering Ritual of Glorious Chakrasamvara, Black.
The Fire Offering Ritual of Glorious Chakrasamvara.
Black.
༄༅།། In Sanskrit: Śrīcakrasaṃvarahomopāyika. In Tibetan: The Fire Offering Ritual of Glorious Chakrasamvara. Homage to the Bhagavan Glorious Vajra Dakini! Possessing bodies of blue, yellow, red, emerald green, with three eyes. Possessing faces of great power and the like in the four directions, wisdom red eyes with three gazes. Two hands holding the skin of obstructors, holding vajra and bell in the two hands. Other hands holding the eight emblems, protected by the supreme of bliss. First, of the Chakrasamvara.
From the tantra of the Yogini.
For the benefit of sentient beings.
I will explain the order of the fire offering.
When the mandala is being accomplished.
It is satisfied by the fire offering.
Without reciting the secret mantra, it is not accomplished.
Without making the fire offering, no result arises.
In order to accomplish all actions.
One should engage in the actions of the fire offering.
Without the actions of the fire offering.
Siddhis will not arise.
Therefore, here the mantra practitioner.
Should diligently perform the actions of the fire offering.
Supreme, inner, and outer.
Fire offerings are considered to be three.
Others, peaceful and so forth.
Fire offerings are considered to be four.
Among them, the supreme one, should be spoken. The mind itself, without conceptualization.
Is the sign of the enemy, the hearth.
In the center of the fire of isolation.
The five aggregates, such as form.
And all mental events.
Burn and offer with yamshing wood.
The arising of the elements such as form.
Is very famous as yamshing wood.
The lotus is said to be the hearth.
The vajra is known to be the pouring ladle.
Constantly burning and offering with seed syllables.
One will attain the supreme state.
By following the supreme.
Burn the firewood, such as the aggregates.
Because the wisdom fire arises.
༄༅།། The outer burning is selflessness.
What is said by Jnana Pada.
The outer layer of the fire offering ritual.
Is mind, mental events, and speech.
Burn the firewood, such as the aggregates.
The burning of wisdom is considered supreme.
Whatever is thought in the mind.
Is said to be the outer fire offering.
The gathering of aggregates on the wisdom fire.
The burning of yamshing wood is supreme.
Then again, to speak of the inner meaning.

============================================================

==================== 第 2 段 ====================
【原始藏文】
བྱ་སྟེ། ཉོན་མོངས་སེར་བ་ཞི་བྱེད་ཅིང༌། །ཏིང་ངེ་འཛིན་ནི་རྒྱས་བྱེད་ཕྱིར། །རང་གི་ལྷ་ཡི་སྦྱོར་བས་བདག །ཇི་ལྟ་བར་ནི་སེམས་ཀྱིས་བྱ། །སྐྱེ་བའི་ལས་ལས་རྣམ་གྲོལ་ཞིང༌། །ཚེ་ནི་ཡང་དག་འཕེལ་བའི་ཕྱིར། །ཅི་འདོད་སྲེག་བླུགས་ལས་བྱ་བ། །ནང་གི་སྦྱིན་སྲེག་དག་ཏུ་བཤད། །ཇི་ལྟར་དུས་བཞིའི་རིམ་པ་ཡིས། །སྦྱིན་སྲེག་བཞི་ཡང་རབ་ཏུ་བཤད། །ཞི་བ་དང་ནི་རྒྱས་པ་དང༌། །དབང་དང་མངོན་སྤྱོད་ཤེས་པར་བྱ། །སྡིག་པ་འཇིག་ཕྱིར་ཞི་བ་སྟེ། །བསོད་ནམས་ཡོངས་འཛིན་རྒྱས་པ་ཡིན། །ཆགས་པ་བསྒོམ་ཕྱིར་དབང་འགྱུར་ཏེ། །རྟོག་པ་ཟད་ཕྱིར་གསོད་པ་ཡིན། །དེ་ནས་ཡང་ཕྱིའི་བཤད་པར་བྱ་སྟེ། རྒྱུད་སོ་སོ་ལ་སློབ་དཔོན་ཐ་དད་པས་སྦྱིན་སྲེག་གི་ཆོ་ག་ཇི་བཞིན་བཤད་པ་ལས་འདི་ནི་རྣལ་འབྱོར་མའི་རྒྱུད་ལ་བརྟེན་ཏེ། བདག་གིས་འཁོར་ལོ་སྡོམ་པའི་མན་ངག་ཅུང་ཟད་ཙམ་བརྗོད་པར་བྱའོ། །དེ་ལ་ཐབ་ཁུང་ནི། །སེམས་ཅན་དབྱེ་བས་མཐའ་ཡས་ཏེ། །རིགས་ཀྱི་དབྱེ་བས་ལྔ་རུ་འགྱུར། །ལས་ཀྱི་དབྱེ་བས་བཞི་རུ་འགྱུར། །ཐབ་ཁུང་རྣམས་ནི་དེ་ལྟར་བཤད། །ཞི་བ་ལ་ནི་ཟླུམ་ལ་དཀར། །རྒྱས་ལ་དབང་ཆེན་སེར་པོ་སྟེ། །དབང་ལ་དམར་པོ་གྲུ་གསུམ་པ། །མངོན་སྤྱོད་ཟླ་བ་ཕྱེད་པ་ཡིན། །ཁྲུ་གང་ཚད་ལས་བརྩམས་ནས་ནི། །ཁྲུ་ནི་བཅུ་དྲུག་པ་ཡི་བར། །དེ་ཡི་ཕྱེད་དུ་བརྐོས་ནས་ནི། །རང་གི་ཚད་དུ་བྱ་བ་ཡིན། །ཁྲུ་གང་ཙམ་གྱི་ཐབ་ཁུང་ལ་སོར་བཞི་བོར་བར་ཁ་ཁྱེར་སོར་བཞིས་བསྟོད། ཁྲུ་ཕྱེད་བརྐོས་ལ་དེ་བཞིན་དུ་ཐམས་ཅད་ལའང་བལྟས་ཏེ་ཀུན་ཀྱང་རང་གི་ཁ་ཁྱེར་དུ་བྱའོ། །ཐབ་ཁུང་གི་ནང་དུ་རྡོ་རྗེ་དང་ཟངས་གྲི་བྲིའོ། །ཕྱོགས་བཞིར་ཁ་ཊྭཱཾ་ག་དང་དེ་བཞིན་གཤེགས་པའི་ཕྱག་མཚན་རྣམས་བྲི། ཁ་ཁྱེར་ལ་པདྨའི་སྟེང་དུ་ཟངས་གྲིའི་ཕྲེང་བ། ཐབ་ཀྱི་ཕྱི་རོལ་དུ་ཟུར་བཞི་པ་ལ་སྒོ་བཞི་
༄། །བ་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་ཐིག་གདབ་སྟེ། འཁོར་ལོ་གསུམ་བྱིན་གྱིས་བརླབས་ལ། སྒོ་བཞི་དང་ལྡན་པ་དུར་ཁྲོད་བརྒྱད་དང་བཅས་པ་ཇི་ལྟར་འཁོར་ལོ་གསུམ་གྱི་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་ཕྱག་མཚན་བཞིན་དུ་འདིར་ཡང་དེ་ལྟར་བལྟའོ། །ཤར་གྱི་སྒོ་ལ་སོགས་པར་ལྕགས་ཀྱུ་ལ་སོགས་པས་མཚན་པར་བྱའོ། །ཕྱིའི་དཀྱིལ་འཁོར་ལ་པདྨ་ནགས་ཀྱི་ལྕུག་མ་དང༌། ཕྲེང་བ་དང་ནི་སྤྱི་བླུགས་དང༌། །རི་དགས་པགས་པ་མདུང་རྩེ་གསུམ། །ཟླ་བ་ཕྱེད་པ་རྒྱལ་མཚན་དང༌། །རལ་པའི་ཚོགས་དང་མིག་དང་ནི། །འཁོར་ལོ་དུང་དང་དབྱུག་ཏོ་དང༌། །རལ་གྲི་ཕུབ་དང་མདུང་དང་ནི། །དྲིལ་བུ་བ་དན་རྨ་

【汉语翻译】
行持能息灭烦恼冰雹，禅定能令其增长之故，以自之本尊瑜伽，如是而以心行持。从生之业中解脱，为了寿命真实增长之故，随欲而行烧施之业，是为内之火供。如是依于四时之次第，四种火供亦善说。息灾与增益，怀爱与诛灭，应知晓。为令罪业消灭故为息灾，为令福德圆满故为增益。为修习贪着故为怀爱，为令分别念穷尽故为诛灭。此后复当解说外者，于各别续部中，由不同之阿阇梨如是宣说火供之仪轨，然此乃依于瑜伽母续部，我当略说轮律仪之口诀。其中，灶坑者：以有情之差别而无边，以种姓之差别而为五种，以事业之差别而为四种，灶坑如是宣说。息灾之灶为圆形白色，增益为大威力黄色，怀爱为红色三角形，诛灭为半月形。从一肘之量开始，至十六肘之间，将其一半挖出，作为自己之量。一肘左右之灶坑，以四指间隔，开口以四指称赞。半肘深之灶坑，亦如是观待一切，一切皆为自己之开口。灶坑之中，绘制金刚和铜刀。四方绘制喀章嘎和如来之手印。开口处莲花之上，铜刀之鬘。灶之外侧，四角形上绘制四门
༄། །之坛城之线。加持三轮，如具四门及八寒林之三轮坛城之手印般，于此亦如是观待。于东方之门等处，以铁钩等标识。外坛城有莲花、森林之嫩枝，花鬘以及净瓶，鹿皮、三叉戟，半月、胜幢，发髻之束、眼，轮、海螺、手杖，宝剑、盾牌、矛，铃、幡、创

【英语翻译】
Practicing pacifies the hail of afflictions, Because concentration causes it to increase. With the yoga of one's own deity, Thus, one should act with the mind. Liberated from the karma of birth, For the sake of truly increasing life, Performing the desired burnt offering, Is explained as the inner fire offering. Just as through the order of the four times, The four fire offerings are also well explained. Pacifying and increasing, Subjugating and wrathful, should be known. Pacifying is for destroying sins, Increasing is for completely holding merit. Subjugating is for meditating on attachment, Wrathful is for exhausting thoughts. Then, again, the outer should be explained. In each tantra, different teachers explain the ritual of fire offering accordingly, but this relies on the Yogini Tantra. I will briefly explain the oral instructions of the Wheel Discipline. Among them, the hearth is: Boundless due to the differences of sentient beings, It becomes fivefold due to the differences of lineage, It becomes fourfold due to the differences of actions. The hearths are explained as such. The pacifying hearth is round and white, The increasing is powerful and yellow, The subjugating is red and triangular, The wrathful is crescent-shaped. Starting from the measure of one cubit, Up to sixteen cubits, Digging out half of it, Is to be done as one's own measure. For a hearth of about one cubit, praise the opening with four fingers apart, with a four-finger opening. For a hearth dug half a cubit deep, likewise, look at everything, and make everything your own opening. Inside the hearth, draw a vajra and a copper knife. In the four directions, draw khatvangas and the hand symbols of the Tathagatas. On the opening, on top of a lotus, a garland of copper knives. Outside the hearth, on a square, draw the lines of a four-doored mandala.
༄། །Bless the three wheels, and just as the hand symbols of the three-wheeled mandala with four doors and eight charnel grounds, so too, look at it here. At the eastern gate, etc., mark with hooks, etc. The outer mandala has lotuses, forest shoots, garlands, and a water pot, deer skin, a trident, a crescent moon, a victory banner, a collection of matted hair, an eye, a wheel, a conch shell, a staff, a sword, a shield, a spear, a bell, a flag, and a wound.

============================================================

==================== 第 3 段 ====================
【原始藏文】
བྱ་དང༌། །ར་སྐྱེས་ལྔ་ལྔ་བྱས་ནས་ནི། །ཤར་ཕྱོགས་སྣམ་བུ་དག་ལ་བྲི། །དེ་ལྟར་ཐབ་ཁུང་ཐམས་ཅད་བྱས་ནས་ལས་དང་རྗེས་སུ་མཐུན་པའི་ཁ་ཁྱེར་བྱའོ། །ཞི་བ་ལ་རྡོ་རྗེས་མཚན་པའམ་འཁོར་ལོས་མཚན་པའོ། །རྒྱས་པ་ལ་ནི་རིན་པོ་ཆེས་མཚན་པ། དབང་ལ་ནི་པདྨས་མཚན་པ། དྲག་པོ་ལ་ནི་རྩེ་གསུམ་པས་མཚན་པ་སྟེ། འདི་ལྟར་ལས་དང་རྗེས་སུ་མཐུན་པར་རང་རང་གི་མཚན་མས་མཚན་པའི་ཁ་ཁྱེར་བྱའོ། །ཤར་དུ་ཞི་བ་བྱ་བར་བཤད། །ལྷོ་ཕྱོགས་སུ་ནི་རྒྱས་པ་སྟེ། །དབང་གི་ལས་ནི་ནུབ་ཏུ་བྱ། །བསད་པ་བྱང་དུ་བྱ་བ་ཡིན། །ཇི་ལྟར་ལས་དང་རྗེས་མཐུན་པའི། །རྡུལ་ཚོན་གྱིས་ནི་རྫོགས་པར་བྲི། །ཡང་ན་མེ་ཏོག་དག་ཀྱང་རུང༌། །ཐབ་ཁུང་དག་ནི་དེ་ལྟར་བྱ། །ཡམ་ཤིང་བུད་ཤིང་རྫས་ལ་སོགས། །མཚན་ཉིད་མེ་ཡི་རྟགས་རྣམས་ནི། །གཞན་དུ་རྒྱ་ཆེར་བཤད་པས་ན། །འདིར་ནི་བདག་གིས་མ་བསྒྲགས་སོ། །མན་ངག་གཅིག་པུའི་རིམ་པ་དག །རྣལ་འབྱོར་རྒྱུད་ལས་གྲགས་པ་རྣམས། །མདོར་བསྡུས་ནས་ནི་ངེས་པར་ཡང༌། །ཇི་ཙམ་ནུས་པ་བཤད་པར་བྱ། །དེ་ནས་རྡོ་རྗེ་སློབ་དཔོན་གྱིས་ལུས་ཁྲུས་བྱས་ཏེ་དྲི་ཞིམ་པོས་བདུགས་ལ། གུར་གུམ་དང༌། ཙནྡན་དང༌། ཐལ་བ་བསྲེས་པས་ལུས་བྱུགས་ཏེ་ཇི་སྐད་བཤད་པའི་རྒྱན་བགོ་བར་བྱའོ། །སྟག་གི་པགས་པ་བགོས་ཤིང་ཕྱག་རྒྱ་ལྔས་བརྒྱན་ཏེ། ན་རའི་རུས་པའི་རྒྱན་དང་ལྡན་པས་སེམས་ཅན་གྱི་དོན་རྟག་ཏུ་བྱའོ། །ཕྱི་རོལ་ཟློག་ཚུལ་འཆད་པ་ནི། །དེ་ནི་ཞི་སོགས་ལས་རྣམས་ལ། །ཐུགས་ནི་ཞི་བར་ཤེས་པར་བྱ། །ཉི་མས་གདུངས་པའི་
༄། །རྒྱ་མཚོ་ཆེ། །གངས་ལྟར་ནང་གྲང་ཕྱི་རོལ་ཚ། །ཐུགས་རྗེ་ཆེན་པོ་ཁྲོ་བོ་ཡི། །དེ་བཞིན་འགྲོ་བ་ཚུལ་འདིས་སྲུངས། །དེ་ལྟ་བུའི་ལས་དང་རྗེས་སུ་མཐུན་པར་གོས་ཀྱི་བྱེ་བྲག་བགོ་བར་བྱའོ། །དེ་ནི་སྒྲུབ་པ་པོའི་ལས་སོ། །དེ་ནས་རང་གི་ལྷའི་ང་རྒྱལ་བསྐྱེད་དེ། །ཇི་སྐད་བཤད་པའི་ལས་དང་རྗེས་སུ་མཐུན་པའི་གཟུགས་སུ་བྱས་ལ་ཞལ་བཞི་པ་དང་སྐུ་གསུང་ཐུགས་ཀྱི་གསང་སྔགས་དང༌། དེ་བཞིན་གསལ་བྱེད་རཀྵ་རཀྵ་དང༌། །ཧཱུཾ་གསུམ་ཕཊ་ནི་བརྗོད་པར་བྱ། །གསང་སྔགས་དེ་ལས་ཁྲོ་བོ་ལ་སོགས་པ་སྤྲོས་ཏེ། བགེགས་ཀྱི་ཚོགས་ཐམས་ཅད་བསྲེགས་པར་བྱས་ནས་ཐལ་བ་དང༌། བགེགས་རྣམས་བསྲེགས་ཏེ་ཕྱོགས་བཅུར་བྱེར་བར་བསམ་མོ། །དེ་བཞིན་དུ་གཡས་བརྐྱང་བ་ལ་སོགས་པའི་སྟང་སྟབས་ཀྱང་བྱའོ། །དེ་ལྟར་བགེགས་ཀྱི་ཚོགས་རྣམས་ཕུར་བུ་དང༌། རྡོ་རྗེ་དྲ་བ་དང༌། ར་བ་ལ་སོགས་པས་ཐབ་ཁུང་གི་ཐན་ཀོར་བགེགས་མེད་པར་བྱས་ཏེ།

【汉语翻译】
鸟和，山羊生出的五和五，在东方的粗布上书写。像这样做好所有的灶之后，做与事业和结果相符的护身符。寂静的事业用金刚杵或者法轮来标记。增益的事业用珍宝来标记，怀爱的事业用莲花来标记，猛厉的事业用三尖来标记。像这样与事业和结果相符，用各自的标记来标记护身符。据说东方做寂静的事业，南方做增益的事业，怀爱的事业在西方做，诛杀的事业在北方做。像怎样与事业和结果相符，用彩色的粉末完全地书写。或者用花也可以。灶应该那样做。杨树、柴火、物品等等，具有特征的火的标志等等，因为在别处已经广说了，所以这里我就不说了。唯一的口诀次第，瑜伽续部中所说的那些，简略地归纳之后，一定也，尽力地讲述。然后金刚阿阇黎沐浴身体之后，用香熏香，用藏红花和，檀香和，灰烬混合涂身，穿戴如前所说的装饰。披上老虎的皮，用五印装饰，具有人骨的装饰，恒常地做有情众生的利益。讲述遣除外敌的方法是，那是寂静等等的事业，心要了解为寂静。被太阳晒热的，广阔的海洋，像雪一样内里寒冷外表炎热，大悲心的忿怒尊，就这样用这种方式守护众生。像那样与事业和结果相符，穿戴各种不同的衣服。那是修行者的事业。然后生起自己本尊的慢心，做成如前所说的与事业和结果相符的形象，四面，以及身语意的秘密真言，以及显明字ra ksha ra ksha（རཀྵ་རཀྵ་， रक्षा रक्षा，raksha raksha，守护守护），以及三吽啪达要念诵。从那个秘密真言生出忿怒尊等等，烧掉所有的魔障，把灰烬和，魔障们烧掉之后向十方散播观想。同样也要做右伸等等的姿势。像那样用橛、金刚网和、篱笆等等，使灶的周围没有魔障。

【英语翻译】
Having made five and five from bird and goat offspring, write them on the coarse cloth in the east. Having made all the hearths in this way, make a talisman that is in accordance with the action and its result. For pacifying actions, mark it with a vajra or a wheel. For increasing actions, mark it with a jewel. For subjugating actions, mark it with a lotus. For wrathful actions, mark it with a trident. In this way, in accordance with the action and its result, make a talisman marked with its own symbol. It is said that pacifying actions should be done in the east, increasing actions in the south, subjugating actions should be done in the west, and destroying actions should be done in the north. In accordance with the action and its result, write it completely with colored powders. Or it can also be done with flowers. The hearths should be made in that way. Willow wood, firewood, substances, etc., the signs of fire that have characteristics, etc., since they have been extensively explained elsewhere, I will not proclaim them here. The sequence of the single instruction, those that are famous from the Yoga Tantras, having summarized them briefly, I will definitely also, explain as much as I am able. Then the Vajra Master should bathe his body and fumigate it with fragrant scents. He should smear his body with a mixture of saffron, sandalwood, and ashes, and wear the ornaments as previously described. Having worn a tiger skin and adorned it with five seals, and possessing ornaments of human bones, he should always work for the benefit of sentient beings. Explaining the method of repelling external enemies is as follows: That is for actions such as pacifying, one should understand the mind as peaceful. The vast ocean scorched by the sun, cold inside like snow and hot outside, the wrathful form of great compassion, in that way, protect beings with this method. In accordance with such actions and their results, one should wear different kinds of clothes. That is the action of the practitioner. Then, generate the pride of one's own deity, and having made the form in accordance with the actions and their results as previously described, with four faces, and the secret mantras of body, speech, and mind, as well as the clarifying ra ksha ra ksha (རཀྵ་རཀྵ་, रक्षा रक्षा, raksha raksha, protect protect), and the three Hūṃs and Phat should be recited. From that secret mantra, emanate wrathful deities and so forth, and having burned all the hosts of obstacles, imagine scattering the ashes and the obstacles in the ten directions. Similarly, one should also perform postures such as extending the right leg. In that way, with a stake, a vajra net, and a fence, etc., make the surroundings of the hearth free from obstacles.

============================================================

==================== 第 4 段 ====================
【原始藏文】
 ཐབ་ཁུང་བྱིན་གྱིས་བརླབ་པར་ཤེས་པར་བྱ་སྟེ། ཡི་གེ་ཧཱུཾ་ངམ་རང་གི་ལྷའི་ཚོགས་ཀྱི་ཡི་གེ་གང་ཡང་རུང་བ་ལས་དང་རྗེས་སུ་མཐུན་པ་ལས་ཐབ་ཁུང་བསྐྱེད་ལ། དེའི་དབུས་ཀྱི་ལྟ་བ་ལ་ཡི་གེ་རེ་ཕ་འབར་བ་ཡོངས་སུ་གྱུར་པ་ལས་གྲུ་གསུམ་པར་བྱས་ཤིང་བསྒོམས་ལ། དེའི་གྲྭ་གསུམ་ལ་ཨོཾ་ཨཱཿ་ཧཱུཾ་ཡི་གེ་གསུམ་གྱིས་འདོད་པ་དང་གཟུགས་དང་གཟུགས་མེད་པའི་ཁམས་གསུམ་ས་འོག་དང༌། ས་བླ་དང༌། མཐོ་རིས་ཀྱི་གཟུགས་པདྨ་དང༌། འཁོར་ལོ་དང༌། རྡོ་རྗེ་གསུམ་ལ་ས་བོན་བསྐྱེད་དེ། དབུས་སུ་རེ་ཕ་འབར་བ་ཡོངས་སུ་གྱུར་བ་མཐོང་བ་དང༌། མཚན་མའི་ཡི་གེ་གསུམ་དང་རེ་ཕ་ཡོངས་སུ་གྱུར་པ་ལས་འབར་བའི་དབུས་སུ་ཆུའི་དཀྱིལ་འཁོར་གནས་པ་ལ། ཁམས་གསུམ་གྱི་བདག་པོ་དཔལ་ཁྲག་འཐུང་རྣམ་པར་སྤྲོས་ཏེ་ཞི་བའི་དོན་དུ་པཱ་པ་ཀའི་མེ་བསྒོམས་ལ་ཞི་བའི་གཟུགས་ཅན་དཀར་པོ་ཞལ་གཅིག་པ་ཕྱག་བཞི་པ་སྤྱན་གསུམ་པ་རལ་བའི་ཅོད་པན་ཅན་ཕྱག་གཡས་པ་གཉིས་ན་དབྱུག་ཏོ་དང་མི་འཇིགས་པའི་ཕྱག་རྒྱ་འཛིན་པ། གཡོན་པ་ན་བགྲང་ཕྲེང་དང༌། སྤྱི་བླུགས་འཛིན་པ། རྒྱན་དང་གོས་དཀར་པོ་བསྣམས་པ། མཆོད་ཕྱིར་ཐོགས་འཆང་བ། ལུས་ཐམས་ཅད་ལ་བདུད་རྩི་དཀར་པོའི་རྒྱུན་འབབ་པ། རལ་པ་ལ་མཁའ་འགྲོ་མ་
༄། །གནས་པར་བསྒོམ་མོ། །དེ་བཞིན་དུ་རྒྱས་པ་ལ་ཁྱད་པར་ཡང་མདོག་སེར་པོ་གོས་སེར་པོའི་རྒྱན་ཅན་དབང་ཆེན་གྱི་དཀྱིལ་འཁོར་ལ་གནས་པ། ཡེ་ཤེས་ཀྱི་མེས་སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་ལ་མཆོག་སྩོལ་བ། སྟོབས་དང༌། མདོག་དང༌། དཔལ་རྫོགས་པར་མཛད་པ། ལཱ་མ་ཅོད་པན་དུ་བསྒོམ་མོ། །རིམ་པ་གཞན་ཡང་དབང་དང་དགུག་པ་ལ་འདོད་པའི་མེ་མདོག་དམར་པོ་མེའི་དཀྱིལ་འཁོར་ལ་གནས་པ། དེ་གོས་དམར་པོས་བརྒྱན་པ། ཁཎྜ་རོ་ཧ་ཅོད་པན་ལ་གནས་པ། ཁྱད་པར་དུ་གཡས་གཡོན་གཉིས་ལ་ལྕགས་ཀྱུ་དང་ཞགས་པ་འཛིན་པ། གཞན་ནི་སྔ་མ་བཞིན་ནོ། །བསད་པ་ལ་རླུང་གི་དཀྱིལ་འཁོར་ལ་གནས་པ་མདོག་ནག་པོ་འཇིགས་པ་སྤྱན་ཟླུམ་པོ། །ཧཱུཾ་གི་ས་བོན་ལས་སྐྱེས་པ་གོས་དང་རྒྱན་ནག་པོ་མི་རུས་ཀྱི་ཕྲེང་བས་བརྒྱན་པ། ཟ་བྱེད་འབར་བ་ལྟ་བུས་འབར་བའི་དབུ་སྐྲ་གྱེན་དུ་བརྫེས་པ། གཟུགས་ཅན་མའི་ཅོད་པན་ཅན། གཡས་ན་རལ་གྲི་འཛིན་པ་འཇིགས་བྱེད་ཆེན་པོ་ནག་པོ་འབར་བ་ལས་བྱ་རྒོད་དང་ཁྭ་ལ་སོགས་པས་ནམ་མཁའ་ཁྱབ་པར་བཀུག་སྟེ། གང་དང་གང་བྱ་བ་དེ་ཟོས་པར་བསྒོམ་མོ། །རླུང་གི་མེས་ནི་བསད་པ་ལ་སོགས་པའི་ལས་བྱའོ། །མེ་ལྷའི་མཚན་ཉིད་དོ། །དེ་ལ་ཞི་བ་ལ་ནི་འོ་མ་ཅན་གྱི་ཤིང་ལས་བྱུང་བའི་མེ་འམ། རྒ

【汉语翻译】
应当知晓加持灶炉之法：从字ཧཱུྃ (藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हूँ，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽)或者任何与事业和后续相符的自方本尊的字生起灶炉，观想其中心之处，由字རེ་ཕ་ (藏文：རེ་ཕ་，梵文天城体：रे फ，梵文罗马拟音：re pha，汉语字面意思：热帕)完全转变成三角形，并在其三边上以三字ཨོཾ་ཨཱཿ་ཧཱུྃ་ (藏文：ཨོཾ་ཨཱཿ་ཧཱུྃ，梵文天城体：ओं आः हूँ，梵文罗马拟音：oṃ āḥ hūṃ，汉语字面意思：嗡啊吽)作为种子，生起欲界、色界和无色界，地下、地上和天界的形象，即莲花、轮和金刚。观想中央的རེ་ཕ་ (藏文：རེ་ཕ་，梵文天城体：रे फ，梵文罗马拟音：re pha，汉语字面意思：热帕)完全转变成火焰，以及三字真言和རེ་ཕ་ (藏文：རེ་ཕ་，梵文天城体：रे फ，梵文罗马拟音：re pha，汉语字面意思：热帕)完全转变成火焰的中央，安住着水的坛城。三界之主，光荣的饮血尊显现，为了寂静之目的，观想叭叭嘎之火，寂静之相，白色，一面四臂三眼，具有发髻，两只右手中持有手杖和无畏印，左手中持有念珠和净水瓶，佩戴白色饰品和衣物，为了供养而手持盛器，所有身体上流淌着白色甘露之流，头发上有空行母。

【英语翻译】
It should be known how to bless the stove: From the letter Hūṃ or any letter of one's own deity assembly that is in accordance with the activity and sequence, generate the stove. In the center of it, visualize the letter Re pha completely transformed into a triangle, and on its three sides, generate the three realms of desire, form, and formlessness, the images of the underworld, the upper ground, and the heavens, namely the lotus, the wheel, and the vajra, with the three letters Oṃ Āḥ Hūṃ as seeds. Visualize Re pha in the center completely transformed into flames, and in the center of the flames, from the three symbolic letters and Re pha completely transformed, resides the mandala of water. The lord of the three realms, the glorious Blood-Drinker, manifests, and for the purpose of pacification, meditate on the fire of Pāpaka, the peaceful form, white, one face, four arms, three eyes, with a hair knot, the two right hands holding a staff and the mudra of fearlessness, the left hands holding a rosary and a water pot, adorned with white ornaments and clothes, holding a vessel for offerings, a stream of white nectar flowing over the entire body, and a ḍākinī residing in the hair.

============================================================

==================== 第 5 段 ====================
【原始藏文】
ྱུན་བཞག་གི་མེའམ། བྲམ་ཟེ་འམ་ཐ་མལ་པའི་མེས་བྱའོ། །རྒྱས་པ་ལ་ནི་རྒྱལ་པོ་དང༌། བློན་པོ་དང༌། དགོན་པ་དང༌། རྒྱལ་རིགས་ཀྱི་ཁྱིམ་ནས་བྱུང་བའི་མེས་བྱའོ། །དབང་ལ་ནི་སྨད་འཚོང་མ་དང༌། རྗེའུ་རིགས་ཀྱི་ཁྱིམ་ནས་བྱུང་བའི་མེས་བྱའོ། །དགུག་པ་ལ་ནི་གར་མཁན་དང༌། རོལ་མོ་མཁན་དང༌། ལམ་དུ་བུས་པའི་མེས་བྱའོ། །གསོད་པ་ལ་ནི་རྡོ་ལས་བྱུང་བའི་མེའམ། གདོལ་པའི་ཁྱིམ་ནས་བྱུང་བའི་མེས་བྱའོ། །ཐམས་ཅད་ཀྱང་དུར་ཁྲོད་ཀྱི་མེ་དང༌། དུར་ཁྲོད་ཀྱི་སོལ་བར་ལྡན་པར་བྱའོ། །མེའི་མཚན་ཉིད་དོ། །དེ་ནས་མཆོད་ཡོན་སྣོད་གཉིས་ནི། །མ་ཆག་སྡུག་ཅིང་མཛེས་པ་དང༌། །ཆང་ངམ་ཡང་ན་སྦྱར་བའི་ཆང༌། །མེ་ཏོག་ལྡན་པས་དགང་བར་བྱ། །དེ་ལ་བདུད་རྩི་ལྔ་པོ་ཡིས། །གཉི་གར་ཡང་ནི་བླུགས་པར་བྱ། །ཡི་གེ་བདུན་པ་གཅིག་པུ་དང༌། །གཉིས་པ་གནོད་མཛེས་རྒྱལ་པོ་དག །གཅིག་ནི་བརྒྱ་
༄། །རྩ་བརྒྱད་པ་སྟེ། །གཉིས་པ་དག་ནི་བཞི་ཆ་ཡིན། །གནས་ལ་ལེགས་པར་བཞག་ནས་སུ། །གོས་ཀྱིས་བཀབ་སྟེ་མཆོད་པར་བྱ། །མཆོད་ཡོན་གྱི་སྣོད་ཀྱི་ཆོ་གའོ། །སྦྱིན་སྲེག་ཡོ་བྱད་ཐམས་ཅད་ཀུན། །བདག་གི་གཡས་སུ་དགོད་པར་བྱ། །རྡོ་རྗེ་དེ་བཞིན་དྲིལ་བུ་དང༌། །མཆོད་ཡོན་སྣོད་ནི་གཡོན་དུ་གཞག །དགང་གཟར་དང་ནི་བླུགས་གཟར་དང༌། །མར་ནི་མདུན་དུ་གཞག་པར་བྱ། །ཐམས་ཅད་ཀྱང་ནི་བསངས་ནས་གཞག །འདི་ནི་རྫས་ཀྱི་གཞག་པའོ། །དེ་ནས་ཕྱི་རོལ་གྱི་མེ་བླངས་ལ་གནོད་མཛེས་ཀྱི་རྒྱལ་པོའི་གསང་སྔགས་ཀྱིས་ཀུ་ཤ་བླངས་ལ་དེའི་ཆུས་ལན་གསུམ་བསངས་ལ། །རྩ་སྐམ་པོ་གཙང་མ་དང་བཅས་པས་དག་པར་བྱས་ཏེ། བདུད་རྩི་ལྔ་བསྲེས་ནས་ཐབ་ཁུང་དུ་བཞག་སྟེ། ཨོཾ་ཏེ་རུ་ཀ་མ་ཧཱ་བཛྲ་ཛྭ་ལ་ཛྭ་ལ་ཧཱུཾ་ཧཱུཾ། གསང་སྔགས་འདི་དང་བཅས་པས་རླུང་ཡབ་ཀྱིས་གཡབ་སྟེ་ཐབ་ཏུ་མེ་སྦར་རོ། །དེའི་དབུས་སུ་དམ་ཚིག་སེམས་དཔའི་མེ་སྔར་བཤད་པའི་རྣམ་པར་བསམས་ཏེ། ཡེ་ཤེས་སེམས་དཔའི་མེ་སྔགས་དང་བཅས་པའི་ཕྱག་རྒྱ་འདིས་སྤྱན་དྲངས་ཏེ། ལག་པ་གཡས་པ་མི་འཇིགས་པར་བྱས་ལ། མཐེ་བོང་སྲིན་ལག་གི་ཚིགས་ལ་བཀུག་པའི་ཐབས་ཀྱིས་སྤྱན་དྲང་ངོ༌། །ཨེ་ཧྱེ་ཧི་མ་ཧཱ་བྷཱུ་ཏ་དེ་བྀ་ར་ཥི་དྭི་ཛ་སཏྟ་མ་གྲྀ་ཧཱི་ཏྭ། ཨ་ཧཱུ་ཏི་མ་ཧཱ་རཱ་སྨིན་སན་ནནི་ཧི་ཏོ་བྷ་བ། ཨོཾ་ཧེ་རུ་ཀ་མ་ཧཱ་བཛྲ་པཱ་བ་ཀ །ཨགྣ་ཡེ་མ་མ་ཤཱིནྟཾ་ཀུ་རུ་སྭཱ་ཧཱ། ཞི་བའིའོ། །ཨོཾ་ཧེ་རུ་ཀ་མ་ཧཱ་བཛྲ་མ་ཧེ་ནྡྲ་ཨགྣ་ཡེ་མ་མ་པུཥྚིཾ་ཀུ་རུ་བཽ་ཥྚ། རྒྱས་པའིའོ། །ཨོཾ་ཧེ་རུ་ཀ་མ་ཧཱ་བཛྲ་ཀཱ་མ་ཨགྣ་ཡེ་མ་མ་ཨ་

【汉语翻译】
或者用常住的火，或者用婆罗门或普通人的火来做。对于增益来说，用国王、大臣、寺院、王族之家所出的火来做。对于怀摄来说，用妓女和犹太种姓之家所出的火来做。对于勾招来说，用艺人、乐师和路边拾取的火来做。对于诛杀来说，用石头中取出的火或者旃陀罗家所出的火来做。所有这些都要具备尸陀林的火和尸陀林的炭。这是火的特征。

接下来是供养容器，要完整、悦意且美观，用酒或者混合的酒，盛满鲜花。然后用五甘露，随意倒入其中。七字真言唯一，以及二字降阎魔尊。一是百༄，二是八十，二是四分之一。好好安放于处所后，用布覆盖进行供养。这是供养容器的仪轨。

所有火供的用具，都安放在自己的右边。金刚杵和铃，以及供养容器安放在左边。勺子和倾倒用的勺子，酥油安放在前面。所有这些都清洗干净后安放。这是供品的安放。

然后从外面取火，用降阎魔尊的秘密真言取来茅草，用它的水清洗三次。用干燥干净的草净化，混合五甘露后放在灶中，念诵：嗡 德热嘎 玛哈班匝 匝瓦拉 匝瓦拉 吽 吽。（藏文：ཨོཾ་ཏེ་རུ་ཀ་མ་ཧཱ་བཛྲ་ཛྭ་ལ་ཛྭ་ལ་ཧཱུཾ་ཧཱུཾ།，梵文天城体：ॐ तेरुका महावज्र ज्वाला ज्वाला हुं हुं，梵文罗马拟音：oṃ teruka mahāvajra jvāla jvāla hūṃ hūṃ，汉语字面意思：嗡，德热嘎，大金刚，火焰，火焰，吽，吽。）伴随着这个秘密真言，用风扇扇动，在灶中点燃火。在它的中央，观想誓言尊的火如前所述，用智慧尊的火和伴随的咒语，用这个手印迎请：右手做无畏印，用拇指弯曲压住食指的关节来迎请。

诶嘿耶嘿 玛哈布达 德威惹 希德威匝 萨达玛 格热合德瓦。（藏文：ཨེ་ཧྱེ་ཧི་མ་ཧཱ་བྷཱུ་ཏ་དེ་བྀ་ར་ཥི་དྭི་ཛ་སཏྟ་མ་གྲྀ་ཧཱི་ཏྭ།，梵文天城体：एह्येहि महाभूत देबिर षिड्विज सत्तम गृहीत्व，梵文罗马拟音：ehyehi mahābhūta debira ṣiḍvija sattama gṛhītvā，汉语字面意思：来吧来吧，大元素，女神，希德威匝，萨达玛，抓住。）阿呼德 玛哈ra 思敏 萨那尼 嘿多 巴瓦。（藏文：ཨ་ཧཱུ་ཏི་མ་ཧཱ་རཱ་སྨིན་སན་ནནི་ཧི་ཏོ་བྷ་བ།，梵文天城体：आहुति महार स्मिन् सन् ननिहितो भव，梵文罗马拟音：āhuti mahāra smin san nanihito bhava，汉语字面意思：供品，大，思敏，存在，被放置，成为。）嗡 嘿热嘎 玛哈班匝 巴瓦嘎 阿格纳耶 玛玛 夏恩当 咕噜 梭哈。（藏文：ཨོཾ་ཧེ་རུ་ཀ་མ་ཧཱ་བཛྲ་པཱ་བ་ཀ །ཨགྣ་ཡེ་མ་མ་ཤཱིནྟཾ་ཀུ་རུ་སྭཱ་ཧཱ།，梵文天城体：ॐ हेरुक महावज्र पावक अग्नये मम शीन्तं कुरु स्वाहा，梵文罗马拟音：oṃ heruka mahāvajra pāvaka agnaye mama śīntaṃ kuru svāhā，汉语字面意思：嗡，黑汝嘎，大金刚，火神，火，我的，寂静，做，梭哈。）这是息灾的。嗡 嘿热嘎 玛哈班匝 玛嘿德ra 阿格纳耶 玛玛 普什当 咕噜 伯克。（藏文：ཨོཾ་ཧེ་རུ་ཀ་མ་ཧཱ་བཛྲ་མ་ཧེ་ནྡྲ་ཨགྣ་ཡེ་མ་མ་པུཥྚིཾ་ཀུ་རུ་བཽ་ཥྚ།，梵文天城体：ॐ हेरुक महावज्र महेन्द्र अग्नये मम पुष्टिं कुरु बौष्ट，梵文罗马拟音：oṃ heruka mahāvajra mahendra agnaye mama puṣṭiṃ kuru bauṣṭa，汉语字面意思：嗡，黑汝嘎，大金刚，大自在，火神，我的，增长，做，伯克。）这是增益的。嗡 嘿热嘎 玛哈班匝 嘎玛 阿格纳耶 玛玛 阿

【英语翻译】
Or use the fire that is always kept, or the fire from a Brahmin or common person. For increasing, use the fire from the house of a king, minister, monastery, or royal family. For subjugation, use the fire from the house of a prostitute or a Jew. For attracting, use the fire from a performer, musician, or found on the road. For killing, use the fire taken from a stone or from the house of a Chandal. All of these should have the fire and charcoal from a charnel ground. These are the characteristics of fire.

Next, the two offering containers should be unbroken, beautiful, and pleasing. Fill them with wine or mixed wine, filled with flowers. Then, pour the five elixirs into them as desired. The seven-syllable mantra is unique, as are the two Yamāntaka lords. One is a hundred ༄, the second is eighty, and the second is a quarter. After placing them well in their place, cover them with cloth and make offerings. This is the ritual for the offering containers.

All the implements for the fire offering should be placed on my right. The vajra and bell, as well as the offering containers, should be placed on the left. The ladle and the pouring ladle, and the butter should be placed in front. All of these should be cleaned and then placed. This is the arrangement of the substances.

Then, take fire from outside, and with the secret mantra of Yamāntaka, take kusha grass and cleanse it three times with its water. Purify it with dry, clean grass, mix it with the five elixirs, and place it in the hearth, reciting: Oṃ teruka mahāvajra jvāla jvāla hūṃ hūṃ. (Tibetan: ཨོཾ་ཏེ་རུ་ཀ་མ་ཧཱ་བཛྲ་ཛྭ་ལ་ཛྭ་ལ་ཧཱུཾ་ཧཱུཾ།, Sanskrit Devanagari: ॐ तेरुका महावज्र ज्वाला ज्वाला हुं हुं, Sanskrit Romanization: oṃ teruka mahāvajra jvāla jvāla hūṃ hūṃ, Literal Chinese meaning: Om, Teruka, Great Vajra, Flame, Flame, Hum, Hum.) Accompanied by this secret mantra, fan with a fan and ignite the fire in the hearth. In its center, contemplate the fire of the Samaya-sattva as previously described, and invite the fire of the Jnana-sattva with the mantra and accompanying mudra: Make the right hand fearless, and invite by bending the thumb to the joint of the index finger.

Ehy ehi mahābhūta debira ṣiḍvija sattama gṛhītvā. (Tibetan: ཨེ་ཧྱེ་ཧི་མ་ཧཱ་བྷཱུ་ཏ་དེ་བྀ་ར་ཥི་དྭི་ཛ་སཏྟ་མ་གྲྀ་ཧཱི་ཏྭ།, Sanskrit Devanagari: एह्येहि महाभूत देबिर षिड्विज सत्तम गृहीत्व, Sanskrit Romanization: ehyehi mahābhūta debira ṣiḍvija sattama gṛhītvā, Literal Chinese meaning: Come, come, great element, goddess, Shidvija, Sattama, seize.) Āhuti mahāra smin san nanihito bhava. (Tibetan: ཨ་ཧཱུ་ཏི་མ་ཧཱ་རཱ་སྨིན་སན་ནནི་ཧི་ཏོ་བྷ་བ།, Sanskrit Devanagari: आहुति महार स्मिन् सन् ननिहितो भव, Sanskrit Romanization: āhuti mahāra smin san nanihito bhava, Literal Chinese meaning: Offering, great, Smin, existence, be placed, become.) Oṃ heruka mahāvajra pāvaka agnaye mama śīntaṃ kuru svāhā. (Tibetan: ཨོཾ་ཧེ་རུ་ཀ་མ་ཧཱ་བཛྲ་པཱ་བ་ཀ །ཨགྣ་ཡེ་མ་མ་ཤཱིནྟཾ་ཀུ་རུ་སྭཱ་ཧཱ།, Sanskrit Devanagari: ॐ हेरुक महावज्र पावक अग्नये मम शीन्तं कुरु स्वाहा, Sanskrit Romanization: oṃ heruka mahāvajra pāvaka agnaye mama śīntaṃ kuru svāhā, Literal Chinese meaning: Om, Heruka, Great Vajra, Fire God, Fire, my, pacify, do, Svaha.) This is for pacifying. Oṃ heruka mahāvajra mahendra agnaye mama puṣṭiṃ kuru bauṣṭa. (Tibetan: ཨོཾ་ཧེ་རུ་ཀ་མ་ཧཱ་བཛྲ་མ་ཧེ་ནྡྲ་ཨགྣ་ཡེ་མ་མ་པུཥྚིཾ་ཀུ་རུ་བཽ་ཥྚ།, Sanskrit Devanagari: ॐ हेरुक महावज्र महेन्द्र अग्नये मम पुष्टिं कुरु बौष्ट, Sanskrit Romanization: oṃ heruka mahāvajra mahendra agnaye mama puṣṭiṃ kuru bauṣṭa, Literal Chinese meaning: Om, Heruka, Great Vajra, Great Lord, Fire God, my, increase, do, Baushta.) This is for increasing. Oṃ heruka mahāvajra kāma agnaye mama a

============================================================

==================== 第 6 段 ====================
【原始藏文】
མུ་ཀཾ་བ་ཤཾ་ཀུ་རུ་ཧོ། །དབང་གིའོ། །ཨོཾ་ཧེ་རུ་ཀ་མ་ཧཱ་བཛྲ་ཀྲོ་དྷ་ཨགྣ་ཡེ་ཛ་ཧི་ཀྲོ་དྷའ་ཡ་ཧཱུཾ། ཨ་མུ་ཀ་མཱ་ར་ཡ་ཧཱུཾ་ཕཊ། མངོན་སྤྱོད་ཀྱིའོ། །མེ་ལྷ་འོངས་པ་དང་འཐོར་མཐུད་དང་ཉེ་རིག་བྱ་སྟེ་བཀུག་ལ་དམ་ཚིག་གི་མེ་ལ་གཞུག་གོ །དེ་ནས་མཆོད་ཡོན་གྱི་སྣོད་བླངས་ལ། བདུད་རྩི་ལྔ་དང་བསྲེས་ཏེ་ཐུགས་ཀ་ནས་ཞབས་བསིལ་དབུལ་ལོ། །ཨོཾ་ཧེ་རུ་ཀ་མ་ཧཱ་བཛྲ་པྲ་ཝཱ་ར་སཏྐཱ་རཾ་པྲ་ཏཱཙྪི་སྭཱ་ཧཱ། དེ་ནས་ལག་པ་གཉིས་ཀྱིས་ལན་གསུམ་ཨརྒྷ་འདི་དབུལ་ཏེ། ཨི་མ་ཧཱ་མ་མ་ཡ་ཏཏཏ་མ་གྲྀཧྞ་མམེ་པྲ་ཡ་ཙྪ་སྭཱ་ཧཱ། སྤྱན་དྲང་བའི་ཆོ་གའོ། །དེ་ནས་འཁོར་ལོ་གསུམ་བྱིན་གྱིས་བརླབ་པར་བྱ་སྟེ། ཨོཾ་ཨཱཿ་ཧཱུཾ་མགོ་དང༌། མགྲིན་
༄། །པ་དང༌། སྙིང་ག་རྣམས་སུའོ། །དེ་ནས་ཡང་ལག་དྲག་ཏུ་དགོས་པར་བྱའོ། །དེ་ནས་རྡོ་རྗེ་སེམས་མ་ལ་སོགས་པས་ཡིད་ཀྱིས་དབང་བསྐུར་ཏེ། ལཱ་སྱེ་ལ་སོགས་པ་བརྒྱད་ཀྱིས་ཡང་དག་པར་མཆོད་དེ། དར་དབྱངས་དང་ཕྲེང་བ་ལ་སོགས་པས་བཅིངས་ཏེ་གོ་བསྐོན་ནོ། །དེ་ནས་མེ་ལོང་དང་སྨན་ལ་སོགས་པ་ཁྲུས་ཀྱི་ཡོ་བྱད་དང༌། དྲིལ་བུ་དཀྲོལ་ཞིང་སྤོས་དང་རྫས་སྔ་མ་དང་བཅས་པ་ལ་ཡི་གེ་བརྒྱ་པ་བཟླས་ཏེ་ཁྲུས་བྱའོ། །ཡི་གེ་བརྒྱ་པ་ནི་འདི་ལྟ་སྟེ། ཨོཾ་ཧེ་རུ་ཀ་བཛྲ་ས་མ་ཡ་མ་ནུ་པཱ་ལ་ཡ་ཞེས་བྱའོ། །དེ་ནས་མཁའ་འགྲོ་མ་ལ་སོགས་པ་བཞིའི་གསང་སྔགས་དང༌། ཡི་གེ་ཉི་ཤུ་རྩ་གཉིས་ཀྱི་གསང་སྔགས་ཀྱིས་བཏབ་པའི་བུམ་པ་ལྔས་དབང་བསྐུར་རོ། །ཞི་བ་ལ་ནི་མཁའ་འགྲོ་མའི་གཟུགས་ཅན་རྣམ་པར་སྣང་མཛད་དབུ་རྒྱན་དུ་བསམ་མོ། །རྒྱས་པ་ལ་ནི་ལཱ་མའི་ཚུལ་ཅན་རིན་ཆེན་འབྱུང་ལྡན་དབུ་རྒྱན་དུ་བསམ་མོ། །དབང་ལ་ནི་དུམ་སྐྱེས་མའི་ཚུལ་ཅན་སྣང་ང་མཐའ་ཡས་དབུ་རྒྱན་དུ་བསམ་མོ། །བསད་པ་ལ་ནི་གཟུགས་ཅན་མའི་ཚུལ་ཅན་དོན་ཡོད་གྲུབ་པ་དབུ་རྒྱན་དུ་བསམ་མོ། །མེ་ལྷའི་ཞལ་དང་དགང་གཟར་དང་བླུགས་གཟར་གྱི་ཁ་ལ་རང་གི་བདག་པོའི་ས་བོན་གྱི་ཡི་གེ་དགོད་དོ། །དེ་ནས་ཨོཾ་ཌཱ་ཀི་ནཱི་ཛི་ན་ཛི་ཀ་སྭཱ་ཧཱ། འདིས་མར་ལ་མངོན་པར་བསྔགས་ཏེ། དེ་བཞིན་དུ་རྒྱས་པ་ལ་ཡང་ལཱ་མ་དང་རིན་ཆེན་འབྱུང་ལྡན་ལ་སོགས་པའི་སྔགས་ཀྱིས་གདབ་བོ། །དེ་ལྟར་མེ་འབར་བར་ཤེས་ནས་ཐོག་མར་བླུགས་གཟར་གྱིས་དགང་བླུགས་གསུམ། ཨོཾ་ཧེ་རུ་ཀ་ཛྭ་ལ་ཛྭ་ལ་ཧཱུཾ། སྔགས་འདི་དང་བཅས་པས་དབུལ་ལོ། །དེ་ནས་མེ་འབར་བ་དང་མདོག་དང་སྒྲ་ལ་སོགས་པ་ལས་བགེགས་མེད་པར་ཤེས་ནས་བགེགས་ཐམས་ཅད་བཅིང་བར་བྱ་བའི་ཕྱིར་ཕྱོགས་བཞི་ནས་ཀུ་ཤ་དགྲམ་མོ། །ཨ

【汉语翻译】
མུ་ཀཾ་བ་ཤཾ་ཀུ་རུ་ཧོ། །（藏文）དབང་གིའོ། །是关于力量的。（藏文）ཨོཾ་ཧེ་རུ་ཀ་མ་ཧཱ་བཛྲ་ཀྲོ་དྷ་ཨགྣ་ཡེ་ཛ་ཧི་ཀྲོ་དྷའ་ཡ་ཧཱུཾ། （梵文天城体）ॐ हेरुक महावज्र क्रोध अग्नये जहि क्रोधय हुं。（梵文罗马拟音）oṃ heruka mahāvajra krodha agnaye jahi krodhaya hūṃ。（汉语字面意思）嗡，黑汝嘎，大金刚，忿怒，火神，烧毁，忿怒，吽。（藏文）ཨ་མུ་ཀ་མཱ་ར་ཡ་ཧཱུཾ་ཕཊ། （梵文天城体）अमुक मारय हुं फट्。（梵文罗马拟音）amuka māraya hūṃ phaṭ。（汉语字面意思）某某，杀，吽，啪。（藏文）མངོན་སྤྱོད་ཀྱིའོ། །是关于显现行为的。将火神迎来，进行抛掷连接和近觉，召唤并投入誓言之火中。之后，取来供养的器皿，与五甘露混合，从心间向足部倾泻洗足水。ཨོཾ་ཧེ་རུ་ཀ་མ་ཧཱ་བཛྲ་པྲ་ཝཱ་ར་སཏྐཱ་རཾ་པྲ་ཏཱཙྪི་སྭཱ་ཧཱ། （梵文天城体）ॐ हेरुक महावज्र प्रवर सत्कारं प्रतीच्छ स्वाहा。（梵文罗马拟音）oṃ heruka mahāvajra pravara satkāraṃ pratīccha svāhā。（汉语字面意思）嗡，黑汝嘎，大金刚，殊胜，供养，接受，梭哈。然后，用双手三次供养此供品：ཨི་མ་ཧཱ་མ་མ་ཡ་ཏཏཏ་མ་གྲྀཧྞ་མམེ་པྲ་ཡ་ཙྪ་སྭཱ་ཧཱ། （梵文天城体）इमं महा मम य तत् तम गृह्ण ममे प्रयच्छ स्वाहा。（梵文罗马拟音）imaṃ mahā mama ya tat tama gṛhṇa mame prayaccha svāhā。（汉语字面意思）此，大，我的，那，彼，接受，我的，给予，梭哈。这是迎请的仪轨。然后，加持三个轮，嗡、阿、吽，分别在头部、颈部和心口。然后，再次需要强烈的行动。然后，以金刚萨埵等通过意念灌顶，以拉西亚等八位天女如实供养，用丝带、铃铛等束缚并穿戴。然后，用镜子和药物等沐浴用品，摇动铃铛，伴随着香和之前的物品，念诵百字明进行沐浴。百字明如下：ཨོཾ་ཧེ་རུ་ཀ་བཛྲ་ས་མ་ཡ་མ་ནུ་པཱ་ལ་ཡ། （梵文天城体）ॐ हेरुक वज्र समय मनुपालय。（梵文罗马拟音）oṃ heruka vajra samaya manupālaya。（汉语字面意思）嗡，黑汝嘎，金刚，誓言，请守护。然后，用四位空行母等的秘密咒语，以及二十二字母的秘密咒语加持的五个宝瓶进行灌顶。寂静时，观想空行母的形象，毗卢遮那佛作为头饰。增益时，观想拉玛的形象，宝生佛作为头饰。怀爱时，观想断生母的形象，无量光佛作为头饰。诛杀时，观想形象母的形象，不空成就佛作为头饰。在火神的脸和舀勺、倾倒勺的口上，写上各自本尊的种子字。然后，ཨོཾ་ཌཱ་ཀི་ནཱི་ཛི་ན་ཛི་ཀ་སྭཱ་ཧཱ། （梵文天城体）ॐ डाकिनी जिन जिक स्वाहा。（梵文罗马拟音）oṃ ḍākinī jina jika svāhā。（汉语字面意思）嗡，空行母，胜者，吉嘎，梭哈。以此对酥油进行赞颂，同样，在增益时，也用拉玛和宝生佛等的咒语加持。如此知晓火焰燃烧后，首先用倾倒勺倾倒三次。ཨོཾ་ཧེ་རུ་ཀ་ཛྭ་ལ་ཛྭ་ལ་ཧཱུཾ། （梵文天城体）ॐ हेरुक ज्वल ज्वल हुं。（梵文罗马拟音）oṃ heruka jvala jvala hūṃ。（汉语字面意思）嗡，黑汝嘎，燃烧，燃烧，吽。伴随着这个咒语进行供养。然后，从火焰燃烧的情况、颜色和声音等方面得知没有障碍后，为了束缚一切障碍，从四个方向铺设吉祥草。

【英语翻译】
Mukaṃba vaśaṃ kuru ho. This is about power. Oṃ heruka mahāvajra krodha agnaye jahi krodhaya hūṃ. Amuka māraya hūṃ phaṭ. This is about manifest actions. Invite the fire deity, perform scattering connection and near awareness, summon and place it in the fire of vows. Then, take the vessel of offerings, mix it with the five amṛtas, and pour foot-washing water from the heart to the feet. Oṃ heruka mahāvajra pravara satkāraṃ pratīccha svāhā. Then, offer this offering three times with both hands: imaṃ mahā mama ya tat tama gṛhṇa mame prayaccha svāhā. This is the ritual of invitation. Then, bless the three wheels: oṃ āḥ hūṃ, at the head, neck, and heart respectively. Then, strong action is needed again. Then, empower with Vajrasattva and others through thought, and offer perfectly with the eight goddesses such as Lāsye, bind and dress with ribbons, bells, and so on. Then, with bathing utensils such as mirrors and medicines, ring the bell, and recite the hundred-syllable mantra with incense and the previous substances to bathe. The hundred-syllable mantra is as follows: oṃ heruka vajra samaya manupālaya. Then, empower with five vases blessed with the secret mantras of the four ḍākinīs and others, and the secret mantras of the twenty-two letters. In pacifying, visualize the form of the ḍākinī, Vairocana as the head ornament. In increasing, visualize the form of Lāma, Ratnasambhava as the head ornament. In magnetizing, visualize the form of Tuṃskye Ma, Amitābha as the head ornament. In subjugating, visualize the form of Rūpacanmā, Amoghasiddhi as the head ornament. On the face of the fire deity and the mouths of the ladle and pouring ladle, write the seed syllables of their respective deities. Then, oṃ ḍākinī jina jika svāhā. Praise the ghee with this, and similarly, in increasing, bless with the mantras of Lāma and Ratnasambhava and others. Having thus known that the fire is burning, first pour three ladles with the pouring ladle. Oṃ heruka jvala jvala hūṃ. Offer with this mantra. Then, knowing that there are no obstacles from the burning of the fire, the color, and the sound, spread kuśa grass from the four directions in order to bind all obstacles.

============================================================

==================== 第 7 段 ====================
【原始藏文】
ོཾ་མི་མེ་ཀུ་ཤ་ཤུ་བྷ་དིམྦ་པུ་ཏ་བྲཧྨ་བཱ་བི་ཧྲི་ན། རཏྣ་ཏྲ་ཡ་ར་ཧ་ཧྲྀད་པྲྀ་ཐྭཱི་ཛཱ་ཏ་གརྦྷ། ཨ་བི་གྷྣཱཾ་མ་མ་ཤཱནྟིཾ་ཀུ་རྦནྟུ་སྭཱ་ཧཱ། འདི་ལྟ་བུའི་རིམ་པས་རྩ་བ་དང་བཅས་པ་ཕྱུང་སྟེ། མདོག་ལྗང་གུ་མཚན་ཉིད་དང་ལྡན་པ། ཞི་བ་དང་རྒྱས་པ་ལ་སྦྱར་རོ། །གཞན་རྣམས་ལ་ནི་མཉམ་པོར་གཅད་པར་བྱའོ། །མེའི་རིམ་པ་ནི་ཤར་གྱི་མདུན་ནས་ཏེ། ལྷོ་ནི་ལྷོ་ཡི་མདུན་ནས་སོ། །ནུབ་ནི་ནུབ་ཀྱི་མདུན་ནས་ཏེ། །བྱང་ནི་བྱང་གི་མདུན་
༄། །ནས་སོ། །མེ་ཐབ་ཀྱི་ཕྱོགས་སུ་ཞལ་བཞི་པའི་སྔགས་ཀྱིས་མཆོད་ཡོན་གྱི་སྣོད་ལ་བསྔགས་ཏེ་བསང་ངོ༌། །དེ་ནས་ཞལ་བཞི་པའི་སྔགས་སམ། ཁཎྜ་རོ་ཧེའི་གསང་སྔགས་ཡང་རུང་བས་མདའ་དང་ཚོན་སྐུད་ལ་བཏབ་སྟེ་མདའ་བཞི་ཕྱོགས་མཚམས་སུ་བཙུགས་ལ། ཚོན་སྣ་ལྔའི་སྐུད་པས་ཡོངས་སུ་བསྐོར་ན་རྡོ་རྗེའི་བཅིང་བ་བྱས་པར་འགྱུར་རོ། །ཀུ་ཤ་ལ་སོགས་དགྲམ་པའི་ཆོ་གའོ། །དེ་ནས་མེའི་ལས་དང་རྗེས་སུ་མཐུན་པར་དངུལ་གྱི་སྣོད་དམ། པདྨའི་སྣོད་གང་ཡང་རུང་བ་མདུན་དུ་བསམས་ཏེ་ཡང་མཆོད་ཡོན་གྱི་ཞབས་བསིལ་དང༌། འཐོར་འཐུང་བྱིན་ལ་དགང་བླུགས་འབུལ་ལོ། །དེ་ལ་རིམ་པ་ནི་འདི་ཡིན་ཏེ། པུས་མོ་གཉིས་ཀྱི་ནང་དུ་ལག་པ་བཞག་སྟེ། ལག་པ་གཡས་པ་རྡོ་རྗེ་ཁུ་ཚུར་གྱིས་དགང་གཟར་བླངས་ལ་མཐེ་བོང་དང་མཐེའུ་ཆུང་བརྟན་པར་བཟུང་སྟེ། སོར་མོ་ལྷག་མ་རྣམས་ཡུ་པའི་སྟེང་དུ་བཞག་ལ། མར་གྱིས་ཡོངས་སུ་བཀང་བའི་དགང་བླུགས་བདུན་ནམ་གསུམ་མམ་གཅིག་མེ་ལྷའི་སྔགས་ཀྱིས་མེ་ལྷའི་ཞལ་དུ་དབུལ་ལོ། །ཨོཾ་ཧེ་རུ་ཀ་ཨགྣ་ཡེ། ཨ་མུ་ཀ་སྱ་ཤཱནྟིཾ་ཀུ་རུ་སྭཱ་ཧཱ། དེ་བཞིན་དུ་ཐམས་ཅད་ལ་ཡང་སྦྱར་རོ། །དེ་ནས་བསྲེག་པའི་རིམ་པ་བལྟ་བར་བྱ་སྟེ། དང་པོ་དགང་བླུགས་དབུལ། དེ་ནས་ཡམ་ཤིང་ནི་འོད་ཀྱི་དཀྱིལ་འཁོར་དུའོ། །མར་ཁུ་ནི་ཞལ་དུའོ། །དེ་ནས་ཏིལ་དང་འབྲས་ཆན་དང་ཞོ་ནི་ཕྱག་ཏུའོ། །དེ་ནས་ཀུ་ཤ་དང༌། དུའྲ་བའི་མྱུ་གུ་ནི་སྤྱི་གཙུག་ལའོ། །དེ་ནས་ནས་དང༌། གྲོ་དང༌། འབྲས་དང༌། མོན་སྲན་གྲེའུ་རྣམས་ནི་ཞལ་ལའོ། །དེ་བཞིན་དུ་ཞུ་བའི་རྫས་ལ་སོགས་པ་རྣམས་ཀྱང་དེ་བཞིན་ནོ། །དྲི་ནི་ཐུགས་ཀར་རོ། །མེ་ཏོག་དབུ་ལའོ། །བདུག་སྤོས་ནི་འོད་འབར་བ་ལའོ། །ཞབས་བསིལ་ནི་ཞབས་ལའོ། །མཆོད་ཡོན་དང་འཐོར་འཐུང་ནི་ཕྱག་ལའོ། །མར་མེ་ནི་མདུན་དུ་སྟེ། དེ་དག་ནི་རིམ་པ་ཡིན་ནོ། །དེ་ནས་སྡིག་པ་བསྲེག་པའི་ཕྱིར། །དང་པོ་ཏིལ་གྱི་སྦྱིན་སྲེག་བྱ་སྟེ། ཨོཾ་སརྦ་པཱ་པཾ་ད་ཧ་ན་བཛྲཱ་ཡ་སྭཱ་ཧཱ། དེ་ནས་ར

【汉语翻译】
嗡 米美 固夏 秀巴 迪姆巴 布达 布拉玛 巴 比合日纳。 珍宝三 惹哈 合日达 布日特威 匝达 嘎尔巴。 阿比格南 玛玛 香定 固奔都 梭哈。 以此等次第，将根部一起拔出。 颜色翠绿，具足特征。 用于息灾和增益。 其余的则平等地砍伐。 火的次第是从东方的前面开始，南方是南方的前面。 西方是西方的前面，北方是北方的前面。
༄。 从火炉的方向，用四面佛的咒语加持供养的器皿并进行熏香。 然后用四面佛的咒语或者卡扎罗黑的秘密咒语加持箭和彩线，将四支箭插在四方。 用五色彩线环绕，就成了金刚的束缚。 这是铺设吉祥草等的仪式。 然后，为了与火的事业相符，在前面观想银质的器皿或者莲花器皿都可以，再次供养涂香、洗足水和散洒的饮料，献上勺子供养。 其中的次第是这样的：将手放在双膝之间。 右手以金刚拳势拿起勺子，拇指和小指牢固地握住。 其余的手指放在勺子的柄上。 用酥油完全充满的七勺、三勺或一勺，用火神的咒语献给火神的口中。 嗡 嘿汝嘎 阿格纳耶。 阿穆嘎 萨雅 香定 固汝 梭哈。 同样地，也适用于一切。 然后观察焚烧的次第。 首先献上勺子供养。 然后，杨木是在光芒的坛城中。 酥油是在口中。 然后，芝麻、米饭和酸奶是在手中。 然后，吉祥草和杜若的嫩芽是在头顶上。 然后，青稞、小麦、稻米和豌豆等是在口中。 同样地，融化的物品等也是如此。 香是在心中。 花是在头上。 熏香是在光芒燃烧处。 洗足水是在脚下。 涂香和散洒的饮料是在手中。 酥油灯是在前面。 这些是次第。 然后为了焚烧罪业。 首先进行芝麻的火供。 嗡 萨瓦 巴巴 达哈那 班匝亚 梭哈。 然后

【英语翻译】
Om mime kusha shubha dimba puta brahma ba bihrina. Ratna traya raha hrid prithvi jata garbha. Abhighnam mama shantim kurvantu svaha. In this kind of order, pull out the roots together. The color is green and has characteristics. Apply it to pacifying and increasing. For the others, cut them equally. The order of fire is from the front of the east, the south is from the front of the south. The west is from the front of the west, and the north is from the front of the north.
༄. In the direction of the fireplace, bless the offering vessel with the mantra of the four-faced deity and fumigate it. Then, with the mantra of the four-faced deity or the secret mantra of Khandarohi, consecrate the arrow and colored thread, and insert the four arrows in the four directions. If you surround it with five-colored threads, it will become a vajra bond. This is the ritual of spreading kusha and so on. Then, in accordance with the work of fire, visualize a silver vessel or a lotus vessel in front, and again offer foot-washing water and scattered drinks for the offering, and offer spoonfuls. The order is like this: put your hands between your knees. The right hand takes the spoon with a vajra fist, and holds the thumb and little finger firmly. Put the remaining fingers on the handle of the spoon. Fill seven, three, or one spoonfuls completely with butter, and offer it to the mouth of the fire deity with the mantra of the fire deity. Om Heruka Agnaye. Amuka sya shantim kuru svaha. Similarly, apply it to everything. Then observe the order of burning. First offer spoonfuls. Then, the yam wood is in the mandala of light. Butter is in the mouth. Then, sesame, rice and yogurt are in the hands. Then, kusha and the sprouts of durva are on the crown of the head. Then, barley, wheat, rice, and peas are in the mouth. Similarly, melting substances and so on are also the same. Fragrance is in the heart. Flowers are on the head. Incense is on the burning light. Foot-washing water is on the feet. Offering water and scattered drinks are in the hands. Butter lamps are in front. These are the order. Then, in order to burn sins. First, perform a sesame fire offering. Om Sarva Papam Dahana Vajraya Svaha. Then

============================================================

==================== 第 8 段 ====================
【原始藏文】
ྫས་ཐམས་ཅད་གསང་སྔགས་གཅིག་གིས་བྱའོ། །ཨོཾ་བཛྲ་ཨ་གན་ལ་མ་ཧཱ་བྷཱུ་ཏ་ཛྭ་ལཱ་ཡ་སརྦ་པཱ་པཾ་བྷ་སྨིཾ་ཀུ་རུ་ཌྶརྦ་བིགྷྣཱཾ་ཧཱུཾ་ཕཊ། ཨ་མུ་ཀ་སྱ་ཤཱནྟིཾ་ཀུ་རུ་སྭཱ་ཧཱ། ཡང་ན་ཨོཾ་ཧེ་རུ་ཀཱ་ཡ་བིད་མ་ཧེ་བིདྱཱ་རཱ་ཛ་ཡ་དྷི་མ་ཧེ་སྭཱ་ཧཱའོ། །བཱི་ར་པྲ་ཛོ་རྡ་ཡ་
༄། །ཡ་ཧཱུཾ་ཨ་མུ་ཀ་སྱ་ཤཱནྟིཾ་ཀུ་རུ་སྭཱ་ཧཱ། ཡང་ན་རྒྱུད་གཞན་ལས་བཤད་པ། །སོ་སོའི་སྤྱིའི་སྔགས་ཀྱང་རུང་ངོ༌། །ཨོཾ་བཛྲ་ཡ་ཛྙཱ་ཡ་སྭཱ་ཧཱ། ཡམ་ཤིང་གིའོ། །ཨོཾ་ཨགྣ་ཡེ་སྭཱ་ཧཱ། མར་གྱིའོ། །ཨོཾ་སརྦ་པཱ་པཾ་ད་ཧ་ན་བཛྲཱ་ཡ་འདི་ཞེས་བྱ་བ་པཱ་པ་ད་ཧ་སྭཱ་ཧཱ། ཏིལ་དང་ཡུངས་ཀར་རྣམས་ཀྱིའོ། །ཨོཾ་སརྦ་སཾ་པ་དེ་སྭཱ་ཧཱ། ཞོ་དང་ཟས་ཀྱིའོ། །ཨོཾ་ཨ་པྲ་ཏི་ཧ་ཏ་བཛྲཱ་ཡ་སྭཱ་ཧཱ། །ཀུ་ཤའིའོ། །ཨོཾ་བཛྲ་ཨཱ་ཡུ་ཥེ་སྭཱ་ཧཱ། དཱུར་བའི་མྱུ་གུའིའོ། །ཨོཾ་མ་ཧཱ་བེ་གཱ་ཡ་སྭཱ་ཧཱ། ནས་ཀྱིའོ། །ཨོཾ་བཛྲ་གྷསྨ་རེ་སྭཱ་ཧཱ། གྲོའིའོ། །ཨོཾ་བཛྲ་བི་ཛཱ་ཡ་སྭཱ་ཧཱ། འབྲུའིའོ། །ཨོཾ་མ་ཧཱ་བ་ལཱ་ཡ་སྭཱ་ཧཱ། མ་ཤཱིའོ། །ཨོཾ་བཛྲ་པུ་ཥྚ་ཡེ་སྭཱ་ཧཱ། འབྲས་མ་གྲུས་པའིའོ། །ཨོཾ་མ་ཧཱ་ཤྲཱི་བ་ཡ་བ་ཡེ་སྭཱ་ཧཱ། སྟར་ཀ་དང་གླ་གོར་ཞོ་ཤ་དང༌། ཛཱ་ཏི་ཕ་ལ་ལ་སོགས་པ་རྣམས་ཀྱིའོ། །ཞུ་བའི་རྫས་ལྷག་མ་རྣམས་ནི་མེའི་རང་གི་སྔགས་རྣམས་ཀྱིས་སྦྱིན་སྲེག་བྱའོ། །ཨུ་དུམྺཱ་རའི་ཤིང་གི་ཡལ་ག་ལ་སོགས་པ་ལྷག་མ་རྣམས་ལ་ནི། །ཨོཾ་ལ་སོགས་པ་ནས་རང་རང་གི་མིང་དང༌། མཐར་སྭཱ་ཧཱ་དང་བཅས་པའི་རིམ་པས་སྦྱིན་སྲེག་བྱའོ། །རྫས་ཐམས་ཅད་ལ་བདུད་རྩི་ལྔ་དང་བསྲེས་ཏེ་སྦྱིན་སྲེག་བྱའོ། །དེ་ནས་མེ་ལ་འཐོར་འཐུང་དང༌། བསངས་གཏོར་ལ་སོགས་པ་བྱ་སྟེ། །ཡེ་ཤེས་ཀྱི་མེ་སྤྱན་དྲངས་ལ། སྙིང་གནས་ཡི་གེ་ཧཱུཾ་གི་འོད་ཟེར་གྱིས་བསྐུལ་ནམ་མཁའ་ལས་བཀུག་སྟེ། ལམ་མ་ལུས་པའི་བཞི་འཇིག་རྟེན་ལས་འདས་པའི་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་མེ་ཇི་སྐད་བཤད་པའི་ལས་ཀྱི་རྒྱན་དང༌། ན་བཟའ་དང༌། ཇི་སྐད་བཤད་པའི་མདོག་དང༌། ཕྱག་ཇི་ལྟ་བར་གནས་པའི་དཔལ་ཁྲག་འཐུང་གི་གཟུགས་མཐོང་བ་དང༌། དེའི་ཐུགས་ཀར་ཡེ་ཤེས་སེམས་དཔའི་ས་བོན་གྱི་འོད་ཟེར་རྣམས་དང༌། རང་གི་དམ་ཚིག་གི་ཕྱག་རྒྱས་ཡེ་ཤེས་སེམས་དཔའ་སྤྱན་དྲང་ངོ༌། །འཁྱུད་པའི་ཕྱག་རྒྱ་བཅིངས་ལ། ཨོཾ་ཤྲཱི་བཛྲ་ཧེ་རུ་ཀ་ཨེ་ཧྱེ་ཧི་བྷ་ག་བཱ་ན། ཨི་ཧ་བྷ་ཀྟྱ་ས་མ་ཡེ་ན་ཙ་པཉྩ་ཨ་མྲྀ་ཏ་ཨརྒྷཾ་སཾ་པྲ་ཏཱི་ཙྪ་སྭ་པཱ་ཛཱ་ཙ་ཧ་ནཾ་པྲ་སིདྡྷི་མྨེ། འདིས་ཐབ་ཁུང་གཡས་ཀྱི་དྲུང་དུ་བལྟས་ཏེ། ཨོཾ་ཤྲཱི་བཛྲ་ཧེ་ཧེ་རུ་རུ་ཀཾ་ཧཱུཾ་ཧཱུཾ་ཕཊ། ཌ

【汉语翻译】
所有供品都用一个秘密真言来做。嗡 班匝 阿甘拉 玛哈 布达 匝瓦拉亚 萨瓦 巴巴 帕 斯敏 咕噜 达 萨瓦 维格南 吽 帕！ 阿木嘎 萨雅 香定 咕噜 梭哈！ 或者 嗡 嘿汝嘎亚 维德 玛嘿 维迪亚 惹匝亚 迪玛嘿 梭哈！ 贝惹 扎 惹达亚
༄། །亚 吽 阿木嘎 萨雅 香定 咕噜 梭哈！ 或者从其他续部里所说。各自的总真言也可以。嗡 班匝 亚 匝那亚 梭哈！ 是阎罗木的。嗡 阿格纳耶 梭哈！ 是酥油的。嗡 萨瓦 巴巴 达哈那 班匝亚 叫做这个 巴巴 达哈 梭哈！ 是芝麻和芥菜籽等的。嗡 萨瓦 桑巴 德 梭哈！ 是酸奶和食物的。嗡 阿 扎地哈达 班匝亚 梭哈！ 是吉祥草的。嗡 班匝 阿玉谢 梭哈！ 是杜尔瓦草的嫩芽的。嗡 玛哈 贝嘎亚 梭哈！ 是青稞的。嗡 班匝 格斯玛热 梭哈！ 是小麦的。嗡 班匝 维匝亚 梭哈！ 是谷物的。嗡 玛哈 巴拉亚 梭哈！ 是豆子的。嗡 班匝 布西达耶 梭哈！ 是未成熟稻子的。嗡 玛哈 舍热 巴亚 巴耶 梭哈！ 是枣子和枸杞酸奶等的。以及肉豆蔻等的。焚烧的剩余供品用火的自身真言来焚烧。乌昙跋罗树的树枝等的剩余物，从嗡开始到各自的名字，最后以梭哈的顺序来焚烧。所有供品都与五甘露混合后焚烧。然后对火进行抛洒和饮用，以及桑烟供和朵玛供等。迎请智慧之火，以心间种子字吽的光芒催促，从虚空中迎请，从无余之路的四世间和超世间的智慧之火，见到如所说的事业庄严，和衣服，和如所说的颜色，和手如其所安住的吉祥饮血尊的身相，以及其心间的智慧萨埵的种子字的光芒，以自己的誓言手印迎请智慧萨埵。结拥抱手印，嗡 舍热 班匝 嘿汝嘎 诶嘿 诶嘿 巴嘎瓦纳 诶哈 巴 匝 萨玛耶 匝 班匝 阿木热达 阿让 桑 匝德 匝 梭 巴匝 匝 哈南 扎 悉地美。以此看向火炉右边，嗡 舍热 班匝 嘿 嘿汝 汝康 吽 吽 帕！ 德

【英语翻译】
All offerings are made with a single secret mantra. Om Vajra Aganala Maha Bhuta Jwalaya Sarva Papam Bhasmim Kuru Dha Sarva Vighnam Hum Phat! Amuka Sya Shantim Kuru Svaha! Or Om Herukaya Vid Mahe Vidyarajaya Dhi Mahe Svaha! Vira Prajo Radaya
༄། Ya Hum Amuka Sya Shantim Kuru Svaha! Or as explained in other tantras. The general mantra for each is also acceptable. Om Vajra Yajnyaya Svaha! This is for the Yama wood. Om Agnaye Svaha! This is for ghee. Om Sarva Papam Dahana Vajraya, this is called Papa Daha Svaha! This is for sesame and mustard seeds, etc. Om Sarva Sampade Svaha! This is for yogurt and food. Om Apratihata Vajraya Svaha! This is for kusha grass. Om Vajra Ayushe Svaha! This is for durva grass sprouts. Om Maha Vegaya Svaha! This is for barley. Om Vajra Ghasmare Svaha! This is for wheat. Om Vajra Vijaya Svaha! This is for grains. Om Maha Balaya Svaha! This is for beans. Om Vajra Pushtaye Svaha! This is for unripe rice. Om Maha Shri Baya Baye Svaha! This is for jujubes and goji berry yogurt, etc., and nutmeg, etc. The remaining substances for burning are burned with the fire's own mantras. For the remaining branches of the udumbara tree, etc., starting with Om and continuing with their respective names, and finally burning in the order with Svaha. All substances are mixed with the five nectars and burned. Then, scattering and drinking for the fire, and performing sang offering and torma offering, etc. Inviting the wisdom fire, urging with the rays of the seed syllable Hum in the heart, inviting from the sky, from the four mundane and supramundane wisdom fires of the complete path, seeing the form of the glorious Blood Drinker abiding with the ornaments of action as described, and clothes, and the colors as described, and the hands as they abide, and the rays of the seed syllable of the wisdom being in its heart, inviting the wisdom being with one's own samaya mudra. Binding the embracing mudra, Om Shri Vajra Heruka Ehe Ehi Bhagavan Iha Bha Ktya Samayena Tsa Pancha Amrita Argham Sam Pratitsa Sva Paja Tsa Hanam Pra Siddhi Mme. With this, looking towards the right side of the hearth, Om Shri Vajra He Heru Rukam Hum Hum Phat! Dha

============================================================

==================== 第 9 段 ====================
【原始藏文】
ཱ་ཀི་ནཱི་ཛཱ་ལ་སམྦ་ར་སྭཱ་ཧཱ། ཞབས་བསིལ་དང༌། མཆོད་ཡོན་དང༌། འཐོར་འཐུང་དང༌། ལྷ་བཤོས་དང༌། ལཱ་སྱེ་ལ་སོགས་
༄། །པས་ཡང་དག་པར་མཆོད་དོ། །རྩ་བའི་སྔགས་རྐང་པ་བརྒྱད་ཀྱིས་བསྟོད་དོ། །རྡོ་རྗེས་བཅིངས་ལ་ལྕགས་ཀྱུ་དང་ཞགས་པ་དང༌། ལྕགས་སྒྲོག་དང༌། དྲིལ་བུ་རྣམས་ཀྱིས་དགུག་པ་དང༌། གཞུག་པ་དང༌། བཅིང་བ་དང༌། དབང་དུ་བྱའོ། །དྲྀ་ཤྱ་ཛཿ་ཧཱུཾ་བཾ་ཧོཿ་།ས་མ་ཡ་སྟྭཾ། ས་མ་ཡོ་ཧོ། །འདིས་མེའི་དམ་ཚིག་སེམས་དཔའི་ཞལ་དུ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་བདག་ཉིད་རབ་ཏུ་གཞུག་གོ །དེ་ལྟར་སྔ་མ་བཞིན་དུ་མེ་ལོང་གི་སྟེང་དུ་ཁྲུས་བྱས་ལ་དབང་ལྔ་སྩོལ་ཏེ། དར་དཔྱང་དང་ཕྲེང་བ་བཅིངས་ཏེ། ཡེ་ཤེས་སེམས་དཔའ་རང་གི་ཐུགས་ཀར་མཚན་མའི་དབུས་སུ་རང་གི་ཆོས་ཀྱི་ཡི་གེ་ལ་དཀྱིལ་འཁོར་མ་ལུས་པ་དྲུག་ཅུ་རྩ་གཉིས་ཀྱི་ལྷའི་རང་བཞིན་མཐོང་བ་ལ་ཡང་མཆོད་ཡོན་ཕུལ་ཏེ་སྔ་མ་བཞིན་དུ་སྦྱིན་སྲེག་གི་ཡོ་བྱད་ཐམས་ཅད་བསངས་ཏེ་དེ་ནས་དགང་གཟར་བླངས་ལ། ཇི་ཙམ་བླུགས་ནུས་པའི་དགང་བླུགས་མེ་ལྷའི་ཞལ་དུ་དབུལ་ལོ། །དེ་བཞིན་དུ་བླུགས་གཟར་གྱིས་སྟོང་ངམ་བརྒྱ་རྩ་བརྒྱད་དམ། ཕྱེད་དམ། བཞི་ཆ་ཡང་རུང་བསྲེག་གོ །དེ་ནས་ཡང་དགང་བླུགས་གསུམ་དབུལ་ཏེ་འདི་ལྟར་དཀྱིལ་འཁོར་མ་ལུས་པ་ཀུན་ལ་བཅུ་པའི་སྦྱིན་སྲེག་བྱའོ། །ཐམས་ཅད་ལ་དགང་བླུགས་དང༌། སྤོས་དང༌། དྲིལ་བུའི་སྒྲ་དང༌། ཡི་གེ་བརྒྱ་པ་གསུམ་མམ་གཅིག་བཟླས་ཏེ་མེ་ཏོག་ལ་སོགས་པ་དག་དབུལ་ལོ། །སྦྱིན་སྲེག་གི་ཡོ་བྱད་ལྷག་མ་ཐམས་ཅད་ཀྱིས་སྔ་མ་བཞིན་དུ་སྦྱིན་སྲེག་བྱའོ། །དབྱངས་སྐྱོང་གི་གསང་སྔགས་སམ། ཡི་གེ་བདུན་པའམ། རྡོ་རྗེ་ཕག་མོའི་ཉེ་བའི་སྙིང་པོའི་གསང་སྔགས་གང་ཡང་རུང་བ་འདི་ཞེས་བྱ་བ་ཤཱནྟིཾ་ཀུ་རུ་སྭཱ་ཧཱ། ཞེས་བྱ་བ་མཐར་གདགས་སོ། །རྒྱས་པའི་མཐར་ནི་པུཥྚིཾ་ཀུ་རུ་བཽ་ཥཊ། །དབང་གི་མཐར་ཧོཿ། བསད་པའི་མཐར་ཕཊ། །ཡང་དྲི་ཞིམ་པོ་ལས་བྱུང་བ་ཅི་ཡང་རུང་སྟེ། ཐམས་ཅད་བདག་གི་ཁ་ཟས་ལ་སོགས་པ་འབྱོར་བའི་དོན་དུ་སྦྱིན་སྲེག་བྱའོ། །དེ་ལྟར་མངོན་པར་འདོད་པའི་སྦྱིན་སྲེག་བྱས་ལ་དངོས་གྲུབ་ཀྱི་ཕྱིར་རྒྱུད་ལས་བཤད་པའི་རྫས་རྣམས་ཀྱིས་སྦྱིན་སྲེག་བྱའོ། །བ་ལང་ཤ་དང་རྟ་ཤ་དང༌། ཤྭ་ནའི་ཤ་དང་ཁྱིམ་བྱ་དག །དཀྱིལ་འཁོར་གྲུ་གསུམ་བྱས་ནས་ནི། །སངས་རྒྱས་ཉིད་ཀྱང་ངེས་པར་འཇིག །མི་ལྡོག་ཕྲེང་བའི་གསང་སྔགས་ཀྱིས། །ཞི་བ་ལ་སོགས་
༄། །ལས་རྣམས་བྱ། །རྡོ་རྗེ་ཕག་མོའི་སྔགས་གཉིས་ཀྱིས། །དགུག་པ་ལ་སོགས་བྱ་བ་ཡིན། །དེ་ནས་ཇ

【汉语翻译】
ཨཱ་ཀི་ནཱི་ཛཱ་ལ་སམྦ་ར་སྭཱ་ཧཱ། （藏文）ཞབས་བསིལ་དང༌། མཆོད་ཡོན་དང༌། འཐོར་འཐུང་དང༌། ལྷ་བཤོས་དང༌། ལཱ་སྱེ་ལ་སོགས་ཀྱིས་ཡང་དག་པར་མཆོད་དོ། །རྩ་བའི་སྔགས་རྐང་པ་བརྒྱད་ཀྱིས་བསྟོད་དོ། །རྡོ་རྗེས་བཅིངས་ལ་ལྕགས་ཀྱུ་དང་ཞགས་པ་དང༌། ལྕགས་སྒྲོག་དང༌། དྲིལ་བུ་རྣམས་ཀྱིས་དགུག་པ་དང༌། གཞུག་པ་དང༌། བཅིང་བ་དང༌། དབང་དུ་བྱའོ། །དྲྀ་ཤྱ་ཛཿ་ཧཱུཾ་བཾ་ཧོཿ་།（藏文） （梵文天城体） （梵文罗马拟音） （汉语字面意思）ས་མ་ཡ་སྟྭཾ། ས་མ་ཡོ་ཧོ། །འདིས་མེའི་དམ་ཚིག་སེམས་དཔའི་ཞལ་དུ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་བདག་ཉིད་རབ་ཏུ་གཞུག་གོ །དེ་ལྟར་སྔ་མ་བཞིན་དུ་མེ་ལོང་གི་སྟེང་དུ་ཁྲུས་བྱས་ལ་དབང་ལྔ་སྩོལ་ཏེ། དར་དཔྱང་དང་ཕྲེང་བ་བཅིངས་ཏེ། ཡེ་ཤེས་སེམས་དཔའ་རང་གི་ཐུགས་ཀར་མཚན་མའི་དབུས་སུ་རང་གི་ཆོས་ཀྱི་ཡི་གེ་ལ་དཀྱིལ་འཁོར་མ་ལུས་པ་དྲུག་ཅུ་རྩ་གཉིས་ཀྱི་ལྷའི་རང་བཞིན་མཐོང་བ་ལ་ཡང་མཆོད་ཡོན་ཕུལ་ཏེ་སྔ་མ་བཞིན་དུ་སྦྱིན་སྲེག་གི་ཡོ་བྱད་ཐམས་ཅད་བསངས་ཏེ་དེ་ནས་དགང་གཟར་བླངས་ལ། ཇི་ཙམ་བླུགས་ནུས་པའི་དགང་བླུགས་མེ་ལྷའི་ཞལ་དུ་དབུལ་ལོ། །དེ་བཞིན་དུ་བླུགས་གཟར་གྱིས་སྟོང་ངམ་བརྒྱ་རྩ་བརྒྱད་དམ། ཕྱེད་དམ། བཞི་ཆ་ཡང་རུང་བསྲེག་གོ །དེ་ནས་ཡང་དགང་བླུགས་གསུམ་དབུལ་ཏེ་འདི་ལྟར་དཀྱིལ་འཁོར་མ་ལུས་པ་ཀུན་ལ་བཅུ་པའི་སྦྱིན་སྲེག་བྱའོ། །ཐམས་ཅད་ལ་དགང་བླུགས་དང༌། སྤོས་དང༌། དྲིལ་བུའི་སྒྲ་དང༌། ཡི་གེ་བརྒྱ་པ་གསུམ་མམ་གཅིག་བཟླས་ཏེ་མེ་ཏོག་ལ་སོགས་པ་དག་དབུལ་ལོ། །སྦྱིན་སྲེག་གི་ཡོ་བྱད་ལྷག་མ་ཐམས་ཅད་ཀྱིས་སྔ་མ་བཞིན་དུ་སྦྱིན་སྲེག་བྱའོ། །དབྱངས་སྐྱོང་གི་གསང་སྔགས་སམ། ཡི་གེ་བདུན་པའམ། རྡོ་རྗེ་ཕག་མོའི་ཉེ་བའི་སྙིང་པོའི་གསང་སྔགས་གང་ཡང་རུང་བ་འདི་ཞེས་བྱ་བ་ཤཱནྟིཾ་ཀུ་རུ་སྭཱ་ཧཱ། （藏文） （梵文天城体，śāntiṃ kuru svāhā） （梵文罗马拟音，sham ting gu ru swa ha） （汉语字面意思，息增怀诛 祈求 梭哈）ཞེས་བྱ་བ་མཐར་གདགས་སོ། །རྒྱས་པའི་མཐར་ནི་པུཥྚིཾ་ཀུ་རུ་བཽ་ཥཊ། （藏文） （梵文天城体，puṣṭiṃ kuru bauṣaṭ） （梵文罗马拟音，pu sh ting gu ru bau sha ta） （汉语字面意思， 祈求 增长）། དབང་གི་མཐར་ཧོཿ།（藏文） （梵文天城体，hoḥ） （梵文罗马拟音，吽） （汉语字面意思，吽） བསད་པའི་མཐར་ཕཊ།（藏文） （梵文天城体，phaṭ） （梵文罗马拟音，啪） （汉语字面意思，啪） །ཡང་དྲི་ཞིམ་པོ་ལས་བྱུང་བ་ཅི་ཡང་རུང་སྟེ། ཐམས་ཅད་བདག་གི་ཁ་ཟས་ལ་སོགས་པ་འབྱོར་བའི་དོན་དུ་སྦྱིན་སྲེག་བྱའོ། །དེ་ལྟར་མངོན་པར་འདོད་པའི་སྦྱིན་སྲེག་བྱས་ལ་དངོས་གྲུབ་ཀྱི་ཕྱིར་རྒྱུད་ལས་བཤད་པའི་རྫས་རྣམས་ཀྱིས་སྦྱིན་སྲེག་བྱའོ། །བ་ལང་ཤ་དང་རྟ་ཤ་དང༌། ཤྭ་ནའི་ཤ་དང་ཁྱིམ་བྱ་དག །དཀྱིལ་འཁོར་གྲུ་གསུམ་བྱས་ནས་ནི། །སངས་རྒྱས་ཉིད་ཀྱང་ངེས་པར་འཇིག །མི་ལྡོག་ཕྲེང་བའི་གསང་སྔགས་ཀྱིས། །ཞི་བ་ལ་སོགས་ཀྱི་ལས་རྣམས་བྱ། །རྡོ་རྗེ་ཕག་མོའི་སྔགས་གཉིས་ཀྱིས། །དགུག་པ་ལ་སོགས་བྱ་བ་ཡིན། །དེ་ནས་ཇ

【英语翻译】
Ākini Jala Sambhara Svāhā. Offerings such as cool water for the feet, water for offering, scattered offerings, food offerings to the deities, and Lāsye, etc., are made perfectly. Praise with the eight-line root mantra. Bind with the vajra, and with the hook, lasso, chain, and bell, attract, bring in, bind, and subdue. Dṛśya Jaḥ Hūṃ Vaṃ Hoḥ. Samaya Tvaṃ. Samayo Ho. With this, the essence of all is thoroughly placed in the mouth of the fire samaya-being. Thus, as before, bathe on the mirror and bestow the five empowerments. Hang silk banners and bind garlands. In the heart of the wisdom-being, in the center of the mark, on one's own Dharma syllable, seeing the nature of the deities of the entire mandala, sixty-two in number, again offer water for offering. As before, purify all the implements for the fire offering, and then take the ladle. Pour as much as one can into the mouth of the fire deity. Likewise, with the ladle, burn one hundred and eight, half, or a quarter, as much as possible. Then, again, offer three ladles. In this way, perform the tenth offering for all the mandalas without exception. For all, offer ladles, incense, the sound of the bell, and recite three or one hundred-syllable mantra, and offer flowers, etc. With all the remaining implements for the fire offering, perform the fire offering as before. At the end, add the secret mantra of the melody protector, or the seven syllables, or any of the near-heart secret mantras of Vajravarahi, saying, 'This is called Śāntiṃ Kuru Svāhā.' At the end of increasing, 'Puṣṭiṃ Kuru Bauṣaṭ.' At the end of power, 'Hoḥ.' At the end of subjugation, 'Phaṭ.' Furthermore, anything that comes from a pleasant fragrance, all of it should be offered in the fire offering for the purpose of obtaining food, etc. Having thus performed the fire offering as desired, for the sake of accomplishment, perform the fire offering with the substances described in the tantras. Beef, horse meat, dog meat, and domestic fowl are not allowed. Having made a triangular mandala, even the Buddhas will surely be destroyed. With the secret mantra of the non-returning garland, perform activities such as pacifying. With the two mantras of Vajravarahi, activities such as attracting are to be done. Then, what...

============================================================

==================== 第 10 段 ====================
【原始藏文】
ི་ལྟར་འདོད་པའི་སྦྱིན་སྲེག་བྱས་པའི་མཐར། །ཨོཾ་ཧྲཱིཿ་ཧ་ཧ་ཧཱུཾ་ཧཱུཾ་ཕཊ། ཉེ་བའི་སྙིང་པོ་འདི་གསུམ་མམ་བདུན་ནམ་ཉི་ཤུ་རྩ་གཅིག་མར་གྱི་སྲེག་བླུགས་ཀྱིས་སྔར་ལ། །མཆོད་ཡོན་དང་ཞབས་བསིལ་དང་འཐོར་འཐུང་དང་དྲིལ་བུ་རོལ་མོ་སྔ་མ་བཞིན་དུ་དབུལ་ལོ། །དགང་བླུགས་ཀྱི་མཐར་བདེ་ལེགས་དང༌། རོལ་མོ་དང་བཀྲ་ཤིས་པའི་ཚིགས་སུ་བཅས་པ་འབུལ་ལོ། །དེ་ནས་བསྟོད་པ་བྱ་སྟེ། མངོན་པར་འདོད་པའི་དངོས་གྲུབ་སྩོལ་ལ་བཟོད་པར་གསོལ་ཏེ་རྡོ་རྗེ་བཅིང་བའི་ཕྱག་རྒྱ་བཅིངས་ལ། ཨོཾ་ཧེ་རུ་ཀ་མུཿ་འདིས་སྟེང་དུ་འགྲོལ་ཏེ། ཨོཾ་ཁྱེད་ཀྱིས་སེམས་ཅན་དོན་ཀུན་མཛད། །ཅེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་བརྗོད་དོ། །དེ་ནས་ཨོཾ་ཁ་ཁ་ཁཱ་ཧི་ཞེས་བྱ་བའི་གསང་སྔགས་ཀྱིས་ཉ་དང༌། ཤ་དང༌། ཆང་དང༌། ཟན་དྲིན་ལ་སོགས་པས་ཡོངས་སུ་གང་བའི་གཏོར་མ་སྦྱིན་ནོ། །མེའི་དབུས་ནས་ཡེ་ཤེས་སེམས་དཔའ་ཆོས་ཀྱི་དབྱིངས་སུ་གྱུར་ཏེ་གཤེགས་སུ་གསོལ་ལོ། །དེ་ནས་མེ་ལྷ་ལ་མཆོད་ཡོན་ལ་སོགས་པ་ཕུལ་ཏེ། །སྦྱིན་སྲེག་གི་ཡོ་བྱད་ཀྱི་ལྷག་མ་རྣམས་ཀྱང་སྦྱིན་སྲེག་བྱའོ། །སྲེག་བླུགས་ཀྱི་མཐར་བསྒྲུབ་བྱ་བཟུང་ལ་དགང་བླུགས་དབུལ་ལོ། །མཆོད་ཡོན་དང་ཞབས་བསིལ་དང་བསང་གཏོར་ཡང་བྱ། སྒྲུབ་པ་པོ་མངོན་པར་འདོད་པའི་དངོས་གྲུབ་ཀྱང་གསོལ་ཏེ། ཨོཾ་ཨགྣ་ཡེ་ཡཱ་ཧི་ཡཱ་ཧི་སྭཱ་རྠ་ཉྩ་ཝཱ་པ་རཱ་རྠ་ཉྩ། སཱ་དྷི་ཏཾ་གཙྪ་ཧ་བྱ་བྷུ་ཀ་ཅེས་བྱའོ། །སྤྱན་དྲང་བའི་ཕྱག་རྒྱ་ལས་མཐེ་བོང་ཕྱིར་བསྐྱེད་པའི་ཚུལ་གྱིས་སྤྲུལ་བའི་མེ་འབར་བའི་གཟུགས་ཅན་དུ་བལྟ་བ་དེ་གཤེགས་སུ་གསོལ་ཏེ། རང་གི་ལྷའི་ང་རྒྱལ་དང་ལྡན་པས་ཕྱོགས་སྐྱོང་རྣམས་ལ་གཏོར་མ་སྦྱིན་ནོ། །རྗེ་བཙུན་གྱི་ཡི་གེ་བརྒྱ་པ་ཡང་ལན་བདུན་གྱི་བར་དུ་བཟླས་བརྗོད་བྱའོ། །ཨོཾ་བཛྲ་ཀཱི་ལི་ཀཱི་ལ་ཡ། ཞེས་བྱ་བས་ཕྱོགས་ཀྱི་ཕུར་བུ་དང་མདའ་རྣམས་ཕྱུང་ལ། ལས་ཐམས་ཅད་པའི་ཆུ་འོ་མ་དང་བཅས་པ་ལ་ཁཎྜ་རོ་ཧའི་རིག་སྔགས་ཀྱིས་བཏབ་སྟེ་ཁྲུས་བྱས་ལ་གཞག་གོ །དེ་ནས་ལན་གསུམ་བསྐོར་བ་བྱས་ཏེ། གླུ་དང་གར་ལ་སོགས་པ་བདུན་བྱ་ཞིང་ཇི་ལྟར་བདེ་བར་གནས་པར་བྱའོ། །དཔལ་
༄། །སྡོམ་རྣལ་འབྱོར་མའི་རྒྱུད་ལས། །སྦྱིན་སྲེག་རིམ་པ་བྱུང་བ་འདིས། །རྣལ་འབྱོར་པ་ནི་རྟག་དགའ་བའི། །དངོས་གྲུབ་མྱུར་དུ་ཐོབ་པར་ཤོག །དཔལ་ཧེ་རུ་ཀའི་མིང་གི་རྒྱུད་ལས་དཔལ་བདེ་མཆོག་འཁོར་ལོའི་སྦྱིན་སྲེག་གི་ཆོ་ག་གྲུབ་པའི་སློབ་དཔོན་ཆེན་པོ་ནག་པོ་ཞབས་ཀྱིས་མཛད་པ་རྫོགས་སོ། །རྒྱ་གར་གྱི་མཁན་པོ་

【汉语翻译】
如是欲求之火供作已竟，嗡 舍利 哈哈 吽 吽 啪（藏文：ཨོཾ་ཧྲཱིཿ་ཧ་ཧ་ཧཱུཾ་ཧཱུཾ་ཕཊ།，梵文天城体：，梵文罗马拟音：oṃ hrīḥ haha hūṃ hūṃ phaṭ，汉语字面意思：嗡 舍利 哈哈 吽 吽 啪）。以此近心真言三遍或七遍或二十一遍，以酥油作烧施，如前供养供水、洗足水、散饮、铃钹乐器等。于满注之末，献吉祥及乐器与吉祥偈。其后赞颂，祈请赐予所欲成就而作忍恕，结金刚缚印。嗡 嘿汝嘎 穆（藏文：ཨོཾ་ཧེ་རུ་ཀ་མུཿ，梵文天城体：，梵文罗马拟音：oṃ heruka muḥ，汉语字面意思：嗡 嘿汝嘎 穆）以此向上解开。嗡 汝为有情作诸利（藏文：ཨོཾ་ཁྱེད་ཀྱིས་སེམས་ཅན་དོན་ཀུན་མཛད།，梵文天城体：，梵文罗马拟音：oṃ khyed kyis sems can don kun mdzad，汉语字面意思：嗡 汝为有情作诸利）等而诵之。其后以嗡 卡卡 卡嘿（藏文：ཨོཾ་ཁ་ཁ་ཁཱ་ཧི་，梵文天城体：，梵文罗马拟音：oṃ kha kha khā hi，汉语字面意思：嗡 卡卡 卡嘿）之密咒，以鱼、肉、酒、糌粑等充满之食子作布施。从火中迎请智慧萨埵融入法界而祈请降临。其后向火神献供水等，火供之器物残余等亦作火供。于烧施之末，持所修之物而献满注。亦作供水、洗足水及熏香食子。修行者亦祈请所欲之成就。嗡 阿格纳耶 亚嘿 亚嘿 梭哈 尼匝 瓦 巴惹 尼匝 萨地当 嘎恰 哈 雅 布嘎（藏文：ཨོཾ་ཨགྣ་ཡེ་ཡཱ་ཧི་ཡཱ་ཧི་སྭཱ་རྠ་ཉྩ་ཝཱ་པ་རཱ་རྠ་ཉྩ། སཱ་དྷི་ཏཾ་གཙྪ་ཧ་བྱ་བྷུ་ཀ་，梵文天城体：，梵文罗马拟音：oṃ agnaye yāhi yāhi svārtha ñca vā parārtha ñca। sāditaṃ gaccha ha bya bhuka，汉语字面意思：嗡 阿格纳耶 亚嘿 亚嘿 梭哈 尼匝 瓦 巴惹 尼匝 萨地当 嘎恰 哈 雅 布嘎）。以迎请之手印，拇指向外弹动，观想为化身之火焰形象，祈请彼等降临。以自生本尊之慢心，向诸方守护神布施食子。亦当念诵至尊之百字明七遍。嗡 班匝 几里 几拉亚（藏文：ཨོཾ་བཛྲ་ཀཱི་ལི་ཀཱི་ལ་ཡ།，梵文天城体：，梵文罗马拟音：oṃ vajra kīli kīlāya，汉语字面意思：嗡 班匝 几里 几拉亚）以此拔出四方之橛与箭。以一切事业之水与乳汁，以卡恰若嘿之明咒加持而沐浴之，而安放之。其后作三匝绕行，作歌舞等七种，如是安乐而住。吉祥！

从瑜伽母续中，以此火供次第，愿瑜伽士恒常欢喜，速疾获得成就。吉祥嘿汝嘎名续中，吉祥胜乐轮之火供仪轨，由大阿阇黎黑行足所造圆满。印度之堪布

【英语翻译】
After the desired fire offering is completed, recite "Om Hrih Haha Hum Hum Phat" (藏文：ཨོཾ་ཧྲཱིཿ་ཧ་ཧ་ཧཱུཾ་ཧཱུཾ་ཕཊ།，梵文天城体：，梵文罗马拟音：oṃ hrīḥ haha hūṃ hūṃ phaṭ，汉语字面意思：嗡 舍利 哈哈 吽 吽 啪) three, seven, or twenty-one times as the near heart mantra, and offer ghee in the fire as before. Offer arghya, foot washing water, scattered drinks, bells, and musical instruments as before. At the end of the filling, offer auspiciousness, music, and auspicious verses. Then, offer praise, request forgiveness for granting the desired accomplishments, and bind the vajra binding mudra. Release it upwards with "Om Heruka Muh" (藏文：ཨོཾ་ཧེ་རུ་ཀ་མུཿ，梵文天城体：，梵文罗马拟音：oṃ heruka muḥ，汉语字面意思：嗡 嘿汝嘎 穆). Recite "Om, you accomplish all the aims of sentient beings" (藏文：ཨོཾ་ཁྱེད་ཀྱིས་སེམས་ཅན་དོན་ཀུན་མཛད།，梵文天城体：，梵文罗马拟音：oṃ khyed kyis sems can don kun mdzad，汉语字面意思：嗡 汝为有情作诸利) and so on. Then, with the secret mantra "Om Kha Kha Khahi" (藏文：ཨོཾ་ཁ་ཁ་ཁཱ་ཧི་，梵文天城体：，梵文罗马拟音：oṃ kha kha khā hi，汉语字面意思：嗡 卡卡 卡嘿), offer a torma filled with fish, meat, alcohol, tsampa, and so on. Invite the wisdom being from the center of the fire to dissolve into the dharmadhatu and request them to depart. Then, offer arghya and so on to the fire god. Also, offer the remaining fire offering implements in the fire. At the end of the fire offering, hold the object to be accomplished and offer the filling. Also perform arghya, foot washing water, and incense torma. The practitioner also requests the desired accomplishments, saying "Om Agnaye Yahi Yahi Svartha Nica Va Parartha Nica. Sadhitam Gaccha Ha Bya Bhuka" (藏文：ཨོཾ་ཨགྣ་ཡེ་ཡཱ་ཧི་ཡཱ་ཧི་སྭཱ་རྠ་ཉྩ་ཝཱ་པ་རཱ་རྠ་ཉྩ། སཱ་དྷི་ཏཾ་གཙྪ་ཧ་བྱ་བྷུ་ཀ་，梵文天城体：，梵文罗马拟音：oṃ agnaye yāhi yāhi svārtha ñca vā parārtha ñca। sāditaṃ gaccha ha bya bhuka，汉语字面意思：嗡 阿格纳耶 亚嘿 亚嘿 梭哈 尼匝 瓦 巴惹 尼匝 萨地当 嘎恰 哈 雅 布嘎). With the mudra of invitation, with the thumbs extended outwards, visualize the form of a blazing fire emanation and request them to depart. With the pride of one's own deity, offer tormas to the guardians of the directions. Also, recite the hundred-syllable mantra of the Lord up to seven times. With "Om Vajra Kili Kilaya" (藏文：ཨོཾ་བཛྲ་ཀཱི་ལི་ཀཱི་ལ་ཡ།，梵文天城体：，梵文罗马拟音：oṃ vajra kīli kīlāya，汉语字面意思：嗡 班匝 几里 几拉亚), remove the pegs and arrows from the directions. Consecrate the water and milk for all activities with the vidya mantra of Khandarohi, bathe with it, and place it. Then, circumambulate three times, perform seven types of songs and dances, and abide in comfort. Auspicious!

From the Tantra of the Yogini Vow, may the yogi always be happy through this sequence of fire offerings, and may accomplishments be quickly attained. The fire offering ritual of the glorious Chakrasamvara mandala from the Tantra of the Name of Glorious Heruka, composed by the great teacher Blackfoot, is complete. The Indian Khenpo

============================================================

==================== 第 11 段 ====================
【原始藏文】
དྷརྨ་ཤྲཱི་བྷ་དྲ་དང༌། ཞུ་ཆེན་གྱི་ལོ་ཙཱ་བ་དགེ་སློང་རིག་པ་གཞོན་ནུས་བསྒྱུར་ཅིང་ཞུས་ཏེ་གཏན་ལ་ཕབ་པའོ།།
དཔལ་བདེ་མཆོག་འཁོར་ལོའི་སྦྱིན་སྲེག་གི་ཆོ་ག། ནག་པོ།

【汉语翻译】
达玛室利跋陀罗和校勘者译师格隆仁钦迅努翻译校订确定。
吉祥胜乐轮火供仪轨。黑。

【英语翻译】
Translated, revised and finalized by Dharmaśrībhadra and the great translator-monk Rigpa Zhönnu.
The Black, Glorious Cakrasamvara Homa Ritual.

============================================================

